西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经 Capítulo 21

时间:2011-10-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Gnesis Captulo 21 1 Y VISITO Jehov Sara, como haba dicho, hizo Jehov con Sara como haba hablado. 2 Y concibi y pari Sara Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le haba dicho. 3 Y llam Abraham el nombre de su hijo que le naci, qu
(单词翻译:双击或拖选)

Génesis

 

Capítulo 21

1

Y VISITO Jehová á Sara, como había dicho, é hizo Jehová con Sara como había hablado.

 

2

Y concibió y parió Sara á Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.

 

3

Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le parió Sara, Isaac.

 

4

Y circuncidó Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.

 

5

Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.

 

6

Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reir, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.

 

7

Y añadió: ¿Quién dijera á Abraham que Sara había de dar de mamar á hijos? pues que le he parido un hijo á su vejez.

 

8

Y creció el niño, y fué destetado; é hizo Abraham gran banquete el día que fué destetado Isaac.

 

9

Y vió Sara al hijo de Agar la Egipcia, el cual había ésta parido á Abraham, que se burlaba.

 

10

Por tanto dijo á Abraham: Echa á esta sierva y á su hijo; que el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac.

 

11

Este dicho pareció grave en gran manera á Abraham á causa de su hijo.

 

12

Entonces dijo Dios á Abraham: No te parezca grave á causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que te dijere Sara, oye su voz, porque en Isaac te será llamada descendencia.

 

13

Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.

 

14

Entonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y un odre de agua, y diólo á Agar, poniéndolo sobre su hombro, y entrególe el muchacho, y despidióla. Y ella partió, y andaba errante por el desierto de Beer-seba.

 

15

Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol;

 

16

Y fuése y sentóse enfrente, alejándose como un tiro de arco; porque decía: No veré cuando el muchacho morirá: y sentóse enfrente, y alzó su voz y lloró.

 

17

Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó á Agar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.

 

18

Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.

 

19

Entonces abrió Dios sus ojos, y vió una fuente de agua; y fué, y llenó el odre de agua, y dió de beber al muchacho.

 

20

Y fué Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fué tirador de arco.

 

21

Y habitó en el desierto de Parán; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.

 

22

Y aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimelech, y Phicol, príncipe de su ejército, á Abraham diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces.

 

23

Ahora pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás á mí, ni á mi hijo, ni á mi nieto; sino que conforme á la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo y con la tierra donde has peregrinado.

 

24

Y respondió Abraham: Yo juraré.

 

25

Y Abraham reconvino á Abimelech á causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelech le habían quitado.

 

26

Y respondió Abimelech: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.

 

27

Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dió á Abimelech; é hicieron ambos alianza.

 

28

Y puso Abraham siete corderas del rebaño aparte.

 

29

Y dijo Abimelech á Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?

 

30

Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sean en testimonio de que yo cavé este pozo.

 

31

Por esto llamó á aquel lugar Beer-seba; porque allí juraron ambos.

 

32

Así hicieron alianza en Beer-seba: y levantóse Abimelech y Phicol, príncipe de su ejército, y se volvieron á tierra de los Filisteos.

 

33

Y plantó Abraham un bosque en Beer-seba, é invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno.

 

34

Y moró Abraham en tierra de los Filisteos muchos días.

创世记 21 章
21:1 上主按照自己的诺言赐福给莎拉;
21:2 她怀孕,在亚伯拉罕年老的时候给他生了一个儿子;孩子果然在上帝所定的时候出生。
21:3 亚伯拉罕给他取名以撒。
21:4 亚伯拉罕遵照上帝的规定,在以撒出生后第八天替他施行割礼。
21:5 以撒出生时,亚伯拉罕一百岁。
21:6 莎拉说:“上帝使我欢笑;听见这事的人也要跟我一起欢笑。”
21:7 她又说:“谁会预先对亚伯拉罕说莎拉要哺养孩子呢?但是他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
21:8 孩子渐渐长大,在他断奶的那一天,亚伯拉罕大摆筵席宴客。
21:9 有一天,埃及女奴夏甲为亚伯拉罕生的儿子以实玛利跟莎拉的儿子以撒在一起玩。
21:10 莎拉看到他们,就对亚伯拉罕说:“你把这女奴跟她的儿子赶出去。这女人的儿子不可跟我的儿子以撒一同继承你的产业。”
21:11 这件事使亚伯拉罕非常苦恼,因为以实玛利也是他的儿子。
21:12 但是上帝对亚伯拉罕说:“不要为着这儿子和女奴夏甲的事忧虑;照莎拉告诉你的去做,因为你要从以撒得到我所许诺的后代。
21:13 至于女奴的儿子,我要给他许多儿女,使他们也成为一国,因为他也是你的儿子。”
21:14 第二天一早,亚伯拉罕拿些粮食和一皮袋水给夏甲,把孩子放在夏甲背上,打发她走。夏甲离开那里,在别是巴的旷野迷了路。
21:15 水喝光了,她就把孩子放在小树下,
21:16 自己跑到离孩子约一箭之远的地方坐下。她自言自语:“我不忍看我的儿子死。”她坐在那里,放声大哭。
21:17 上帝听到了孩子哭的声音;上帝的天使从天上向夏甲说:“夏甲,你为什么烦恼呢?不要怕,上帝已经听到孩子的哭声。
21:18 起来,把孩子抱起来,安慰他;我要使他的后代成为大国。”
21:19 接着,上帝开了夏甲的眼睛,使她看见一口井;她到井边,把皮袋盛满了水,给孩子喝。
21:20 上帝与孩子同在;他渐渐长大,住在巴兰的旷野,成为熟练的猎人。
21:21 他母亲给他娶了一个埃及的女子作妻子。
21:22 当时,亚比米勒跟他的元帅非各去见亚伯拉罕,对他说:“你做的每一件事都有上帝同在;
21:23 所以,你要在上帝面前发誓,绝不欺骗我、我的儿女,和我的后代。我一向有恩于你,你也应该恩待我以及你所居留的这个国家。”
21:24 亚伯拉罕回答:“我愿意发誓。”
21:25 亚伯拉罕为了亚比米勒的仆人霸占了一口井向亚比米勒抗议。
21:26 亚比米勒说:“我不晓得谁干了这事。你也没有对我提过这事,这是我第一次听到的。”
21:27 于是亚伯拉罕送一些牛羊给亚比米勒,两人就订了约。
21:28 亚伯拉罕把七只小母羊放在另一边。
21:29 亚比米勒问他:“你为什么这样做?”
21:30 亚伯拉罕回答:“请你接受这七只小母羊,证明你承认这口井是我挖的。”
21:31 这样,那地方就叫做别是巴,因为他们两人在那里发了誓。
21:32 他们在别是巴订约后,亚比米勒跟非各回非利士去了。
21:33 亚伯拉罕就在别是巴种了一棵柳树,在那里敬拜上主——永生的上帝。
21:34 亚伯拉罕在非利士住了很久。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴