西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经 Capítulo 23

时间:2011-10-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Gnesis Captulo 23 1 Y FU la vida de Sara ciento veintisiete aos: tantos fueron los aos de la vida de Sara. 2 Y muri Sara en Kiriath-arba, que es Hebrn, en la tierra de Canan: y vino Abraham hacer el duelo Sara y llorarla. 3 Y levantse Abrah
(单词翻译:双击或拖选)

Génesis

 

Capítulo 23

1

Y FUÉ la vida de Sara ciento veintisiete años: tantos fueron los años de la vida de Sara.

 

2

Y murió Sara en Kiriath-arba, que es Hebrón, en la tierra de Canaán: y vino Abraham á hacer el duelo á Sara y á llorarla.

 

3

Y levantóse Abraham de delante de su muerto, y habló á los hijos de Heth, diciendo:

 

4

Peregrino y advenedizo soy entre vosotros; dadme heredad de sepultura con vosotros, y sepultaré mi muerto de delante de mí.

 

5

Y respondieron los hijos de Heth á Abraham, y dijéronle:

 

6

Oyenos, señor mío, eres un príncipe de Dios entre nosotros; en lo mejor de nuestras sepulturas sepulta á tu muerto; ninguno de nosotros te impedirá su sepultura, para que entierres tu muerto.

 

7

Y Abraham se levantó, é inclinóse al pueblo de aquella tierra, á los hijos de Heth;

 

8

Y habló con ellos, diciendo: Si tenéis voluntad que yo sepulte mi muerto de delante de mí, oidme, é interceded por mí con Ephrón, hijo de Zohar,

 

9

Para que me dé la cueva de Macpela, que tiene al cabo de su heredad: que por su justo precio me la dé, para posesión de sepultura en medio de vosotros.

 

10

Este Ephrón hallábase entre los hijos de Heth: y respondió Ephrón Hetheo á Abraham, en oídos de los hijos de Heth, de todos los que entraban por la puerta de su ciudad, diciendo:

 

11

No, señor mío, óyeme: te doy la heredad, y te doy también la cueva que está en ella; delante de los hijos de mi pueblo te la doy; sepulta tu muerto.

 

12

Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.

 

13

Y respondió á Ephrón en oídos del pueblo de la tierra, diciendo: Antes, si te place, ruégote que me oigas; yo daré el precio de la heredad, tómalo de mí, y sepultaré en ella mi muerto.

 

14

Y respondió Ephrón á Abraham, diciéndole:

 

15

Señor mío, escúchame: la tierra vale cuatrocientos siclos de plata: ¿qué es esto entre mí y ti? entierra pues tu muerto.

 

16

Entonces Abraham se convino con Ephrón, y pesó Abraham á Ephrón el dinero que dijo, oyéndolo los hijos de Heth, cuatrocientos siclos de plata, de buena ley entre mercaderes.

 

17

Y quedó la heredad de Ephrón que estaba en Macpela enfrente de Mamre, la heredad y la cueva que estaba en ella, y todos los árboles que había en la heredad, y en todo su término al derredor,

 

18

Por de Abraham en posesión, á vista de los hijos de Heth, y de todos los que entraban por la puerta de la ciudad.

 

19

Y después de esto sepultó Abraham á Sara su mujer en la cueva de la heredad de Macpela enfrente de Mamre, que es Hebrón en la tierra de Canaán.

 

20

Y quedó la heredad y la cueva que en ella había, por de Abraham, en posesión de sepultura adquirida de los hijos de Heth.

 

创世记 23 章
23:1 莎拉在世享寿一百二十七岁。
23:2 她死在迦南的基列·亚巴(就是希伯仑)。亚伯拉罕为她哀恸号哭。
23:3 亚伯拉罕离开停放妻子尸体的地方,来到赫人那里,说:
23:4 “我是寄居在你们中间的外族人;请卖一块地皮给我作坟地,好让我埋葬妻子。”
23:5 他们说:
23:6 “先生,请听,在我们眼中,你是一位伟大人物。请在我们最好的坟地上埋葬你的妻子;谁都愿意给你坟地埋葬她。”
23:7 亚伯拉罕就起来向他们下拜,
23:8 说:“你们若愿意我在这里葬我的妻子,请叫琐辖的儿子以弗仑
23:9 把麦比拉洞卖给我;那洞就在他田地的尽头。请他在你们面前按实价卖给我,好让我用作坟地。”
23:10 以弗仑跟其他赫人一起坐在城门口聚会的地方;他在大家面前回答,让进城的人都能听到。他说:
23:11 “先生,请听,我要把那整块田地连同田里的洞送给你;我在同胞面前把它送给你,让你埋葬你的妻子。”
23:12 但是,亚伯拉罕在赫人面前下拜,
23:13 并且对以弗仑说话,让每一个人都能听见。他说:“请听,我要买整块田地,请你把钱收下,我就把妻子葬在那里。”
23:14 以弗仑回答:
23:15 “先生,那块地不过值四百块银子,你我之间,那算得了什么?请把你的妻子葬在那里吧!”
23:16 亚伯拉罕同意,就按照以弗仑在大家面前说出来的价钱,用当时商人通用的秤称了四百块银子给他。
23:17 这样,以弗仑在幔利东边麦比拉的那地产就属于亚伯拉罕了;这地产包括田地,以及里面的洞,和所有的树木。
23:18 聚集在城门口的那些赫人都承认这地产属于亚伯拉罕。
23:19 于是,亚伯拉罕把妻子莎拉葬在迦南地幔利东边麦比拉那洞里(幔利就是希伯仑)。
23:20 原来属于赫人的那块田地和田里的洞,从此成为亚伯拉罕的私有坟地。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴