西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经 Capítulo 37

时间:2011-10-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Gnesis Captulo 37 1 Y HABITO Jacob en la tierra donde peregrin su padre, en la tierra de Canan. 2 Estas fueron las generaciones de Jacob. Jos, siendo de edad de diez y siete aos apacentaba las ovejas con sus hermanos; y el joven estaba con
(单词翻译:双击或拖选)

Génesis

 

Capítulo 37

1

Y HABITO Jacob en la tierra donde peregrinó su padre, en la tierra de Canaán.

 

2

Estas fueron las generaciones de Jacob. José, siendo de edad de diez y siete años apacentaba las ovejas con sus hermanos; y el joven estaba con los hijos de Bilha, y con los hijos de Zilpa, mujeres de su padre: y noticiaba José á su padre la mala fama de ellos.

 

3

Y amaba Israel á José más que á todos sus hijos, porque le había tenido en su vejez: y le hizo una ropa de diversos colores.

 

4

Y viendo sus hermanos que su padre lo amaba más que á todos sus hermanos, aborrecíanle, y no le podían hablar pacíficamente.

 

5

Y soñó José un sueño y contólo á sus hermanos; y ellos vinieron á aborrecerle más todavía.

 

6

Y él les dijo: Oíd ahora este sueño que he soñado:

 

7

He aquí que atábamos manojos en medio del campo, y he aquí que mi manojo se levantaba, y estaba derecho, y que vuestros manojos estaban alrededor, y se inclinaban al mío.

 

8

Y respondiéronle sus hermanos: ¿Has de reinar tú sobre nosotros, ó te has de enseñorear sobre nosotros? Y le aborrecieron aún más á causa de sus sueños y de sus palabras.

 

9

Y soñó aún otro sueño, y contólo á sus hermanos, diciendo: He aquí que he soñado otro sueño, y he aquí que el sol y la luna y once estrellas se inclinaban á mí.

 

10

Y contólo á su padre y á sus hermanos: y su padre le reprendió, y díjole: ¿Qué sueño es este que soñaste? ¿Hemos de venir yo y tu madre, y tus hermanos, á inclinarnos á ti á tierra?

 

11

Y sus hermanos le tenían envidia, mas su padre paraba la consideración en ello.

 

12

Y fueron sus hermanos á apacentar las ovejas de su padre en Sichêm.

 

13

Y dijo Israel á José: Tus hermanos apacientan las ovejas en Sichêm: ven, y te enviaré á ellos. Y él respondió: Heme aquí.

 

14

Y él le dijo: Ve ahora, mira cómo están tus hermanos y cómo están las ovejas, y tráeme la respuesta. Y enviólo del valle de Hebrón, y llegó á Sichêm.

 

15

Y hallólo un hombre, andando él perdido por el campo, y preguntóle aquel hombre, diciendo: ¿Qué buscas?

 

16

Y él respondió: Busco á mis hermanos: ruégote que me muestres dónde pastan.

 

17

Y aquel hombre respondió: Ya se han ido de aquí; yo les oí decir: Vamos á Dothán. Entonces José fué tras de sus hermanos, y hallólos en Dothán.

 

18

Y como ellos lo vieron de lejos, antes que cerca de ellos llegara, proyectaron contra él para matarle.

 

19

Y dijeron el uno al otro: He aquí viene el soñador;

 

20

Ahora pues, venid, y matémoslo y echémosle en una cisterna, y diremos: Alguna mala bestia le devoró: y veremos qué serán sus sueños.

 

21

Y como Rubén oyó esto, librólo de sus manos y dijo: No lo matemos.

 

22

Y díjoles Rubén: No derraméis sangre; echadlo en esta cisterna que está en el desierto, y no pongáis mano en él; por librarlo así de sus manos, para hacerlo volver á su padre.

 

23

Y sucedió que, cuando llegó José á sus hermanos, ellos hicieron desnudar á José su ropa, la ropa de colores que tenía sobre sí;

 

24

Y tomáronlo, y echáronle en la cisterna; mas la cisterna estaba vacía, no había en ella agua.

 

25

Y sentáronse á comer pan: y alzando los ojos miraron, y he aquí una compañía de Ismaelitas que venía de Galaad, y sus camellos traían aromas y bálsamo y mirra, é iban á llevarlo á Egipto.

 

26

Entonces Judá dijo á sus hermanos: ¿Qué provecho el que matemos á nuestro hermano y encubramos su muerte?

 

27

Venid, y vendámosle á los Ismaelitas, y no sea nuestra mano sobre él; que nuestro hermano es nuestra carne. Y sus hermanos acordaron con él.

 

28

Y como pasaban los Midianitas mercaderes, sacaron ellos á José de la cisterna, y trajéronle arriba, y le vendieron á los Ismaelitas por veinte piezas de plata. Y llevaron á José á Egipto.

 

29

Y Rubén volvió á la cisterna, y no halló á José dentro, y rasgó sus vestidos.

 

30

Y tornó á sus hermanos y dijo: El mozo no parece; y yo, ¿adónde iré yo?

 

31

Entonces tomaron ellos la ropa de José, y degollaron un cabrito de las cabras, y tiñeron la ropa con la sangre;

 

32

Y enviaron la ropa de colores y trajéronla á su padre, y dijeron: Esta hemos hallado, reconoce ahora si es ó no la ropa de tu hijo.

 

33

Y él la conoció, y dijo: La ropa de mi hijo es; alguna mala bestia le devoró; José ha sido despedazado.

 

34

Entonces Jacob rasgó sus vestidos, y puso saco sobre sus lomos, y enlutóse por su hijo muchos días.

 

35

Y levantáronse todos sus hijos y todas sus hijas para consolarlo; mas él no quiso tomar consolación, y dijo: Porque yo tengo de descender á mi hijo enlutado hasta la sepultura. Y llorólo su padre.

 

36

Y los Midianitas lo vendieron en Egipto á Potiphar, eunuco de Faraón, capitán de los de la guardia.

创世记 37 章
37:1 雅各继续住在他父亲住过的迦南地区。
37:2 以下记载的是雅各一家的事迹。约瑟十七岁的时候经常跟哥哥们出去放羊。他帮助父亲的妾辟拉和悉帕的儿子们放羊;他常常向父亲报告哥哥们所做的坏事。
37:3 雅各特别锺爱约瑟,胜过其他的儿子,因为约瑟是他年老的时候生的;雅各做了一件彩色的外袍给约瑟。
37:4 约瑟的哥哥们看见父亲偏爱约瑟,就憎恨弟弟,不跟他和睦相处。
37:5 有一次,约瑟做了一个梦。他把这梦告诉哥哥们,他们就更恨他。
37:6 他说:“让我把我做的梦告诉你们:
37:7 我们都在田里捆麦子,我所捆的麦捆立起来,笔直地站着;你们的麦捆都围着我的麦捆下拜。”
37:8 哥哥们问他:“你想作王统治我们吗?”由于约瑟把自己的梦说给哥哥们听,他们就比从前更恨他。
37:9 后来,约瑟又做了一个梦。他再告诉哥哥们:“我又做了一个梦;我看见太阳、月亮,跟十一颗星星向我下拜。”
37:10 约瑟也把这梦告诉父亲。父亲责备他,说:“这算什么梦呢?你想你母亲、哥哥们,和我都要向你下拜吗?”
37:11 约瑟的哥哥们非常嫉妒他,他父亲却一直想着这件事。
37:12 有一天,约瑟的哥哥们到示剑替父亲放羊。
37:13 雅各告诉约瑟:“你哥哥们在示剑放羊,你到那里看看他们。”约瑟回答:“我就去!”
37:14 父亲告诉他:“你去看看哥哥们是不是平安,羊群是不是安全,回来告诉我。”于是父亲在希伯仑山谷送他动身。约瑟来到示剑,
37:15 在野外迷了路。有一个人遇见他,问他:“你在找什么呢?”
37:16 他回答:“我在找我哥哥们。请告诉我,他们在哪里放羊?”
37:17 那个人说:“他们已经走了。我听他们说要到多坍去。”于是约瑟追踪哥哥们,在多坍找到了他们。
37:18 他们远远就看见约瑟。在他走近之前,大家同谋,决定杀他。
37:19 他们彼此说:“那做梦的来了。
37:20 来吧!杀掉他,把尸体丢在枯井里,说他是被野兽吃了。让我们看看他的梦能不能实现。”
37:21 吕便听见他们的阴谋,很想救约瑟;他说:“我们不可杀他,
37:22 只把他丢进旷野的枯井里,不要伤害他。”他这样说,心里盘算怎样从他们手中把约瑟救出来,送回父亲那里。
37:23 约瑟一到哥哥们那里,他们就剥掉他的彩衣,
37:24 抓住他,把他丢进一口没有水的井里。
37:25 他们坐下吃饭的时候,抬头一看,突然看见一群以实玛利人的骆驼商队从基列来,要往埃及去;他们的骆驼满载着香脂、乳香,和没药。
37:26 犹大对他的兄弟们说:“我们杀害自己的弟弟,把罪行隐蔽起来有什么好处呢?
37:27 不如把他卖给这些以实玛利人。这样,我们用不着下手害他;他毕竟是我们的弟弟,我们的骨肉。”兄弟们都同意。
37:28 那时有些米甸商人经过,哥哥们就从井里把约瑟拉上来,以二十块银子的价钱卖给以实玛利人;这些人就把约瑟带到埃及去。
37:29 吕便回到井边,发现约瑟不见了。他伤心地撕裂了衣服,
37:30 回到他兄弟们那里,说:“孩子不见了!怎么办呢?”
37:31 于是,他们杀了一只山羊,把约瑟的彩衣沾了羊血,
37:32 带到他们父亲那里,说:“我们找到了这件袍子,这是你儿子的吗?”
37:33 雅各认出这件袍子,就说:“这是我儿子的!一定是野兽吃掉他。我儿约瑟被撕碎了!”
37:34 雅各悲伤得撕裂了外衣,披上麻布,为儿子哀伤了好些时候。
37:35 他的儿女们都来安慰他,可是他不受安慰。他说:“我就是下阴间,仍要为我儿悲伤!”他继续为儿子约瑟哀伤。
37:36 这时候,那些米甸人在埃及把约瑟卖给埃及王的一个臣僚——侍卫长波提乏。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴