西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经 Capítulo 38

时间:2011-10-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Gnesis Captulo 38 1 Y ACONTECIO en aquel tiempo, que Jud descendi de con sus hermanos, y fuse un varn Adullamita, que se llamaba Hira. 2 Y vi all Jud la hija de un hombre Cananeo, el cual se llamaba Sa; y tomla, y entr ella: 3 La cual conci
(单词翻译:双击或拖选)

Génesis

 

Capítulo 38

1

Y ACONTECIO en aquel tiempo, que Judá descendió de con sus hermanos, y fuése á un varón Adullamita, que se llamaba Hira.

 

2

Y vió allí Judá la hija de un hombre Cananeo, el cual se llamaba Súa; y tomóla, y entró á ella:

 

3

La cual concibió, y parió un hijo; y llamó su nombre Er.

 

4

Y concibió otra vez, y parió un hijo, y llamó su nombre Onán.

 

5

Y volvió á concebir, y parió un hijo, y llamó su nombre Sela. Y estaba en Chezib cuando lo parió.

 

6

Y Judá tomó mujer para su primogénito Er, la cual se llamaba Thamar.

 

7

Y Er, el primogénito de Judá, fué malo á los ojos de Jehová, y quitóle Jehová la vida.

 

8

Entonces Judá dijo á Onán: Entra á la mujer de tu hermano, y despósate con ella, y suscita simiente á tu hermano.

 

9

Y sabiendo Onán que la simiente no había de ser suya, sucedía que cuando entraba á la mujer de su hermano vertía en tierra, por no dar simiente á su hermano.

 

10

Y desagradó en ojos de Jehová lo que hacía, y también quitó á él la vida.

 

11

Y Judá dijo á Thamar su nuera: Estáte viuda en casa de tu padre, hasta que crezca Sela mi hijo; porque dijo: Que quizá no muera él también como sus hermanos. Y fuése Thamar, y estúvose en casa de su padre.

 

12

Y pasaron muchos días, y murió la hija de Súa, mujer de Judá; y Judá se consoló, y subía á los trasquiladores de sus ovejas á Timnath, él y su amigo Hira el Adullamita.

 

13

Y fué dado aviso á Thamar, diciendo: He aquí tu suegro sube á Timnath á trasquilar sus ovejas.

 

14

Entonces quitó ella de sobre sí los vestidos de su viudez, y cubrióse con un velo, y arrebozóse, y se puso á la puerta de las aguas que están junto al camino de Timnath; porque veía que había crecido Sela, y ella no era dada á él por mujer.

 

15

Y vióla Judá, y túvola por ramera, porque había ella cubierto su rostro.

 

16

Y apartóse del camino hacia ella, y díjole: Ea, pues, ahora entraré á ti; porque no sabía que era su nuera; y ella dijo: ¿Qué me has de dar, si entrares á mí?

 

17

El respondió: Yo te enviaré del ganado un cabrito de las cabras. Y ella dijo: Hasme de dar prenda hasta que lo envíes.

 

18

Entonces él dijo: ¿Qué prenda te daré? Ella respondió: Tu anillo, y tu manto, y tu bordón que tienes en tu mano. Y él se los dió, y entró á ella, la cual concibió de él.

 

19

Y levantóse, y fuése: y quitóse el velo de sobre sí, y vistióse las ropas de su viudez.

 

20

Y Judá envió el cabrito de las cabras por mano de su amigo el Adullamita, para que tomase la prenda de mano de la mujer; mas no la halló.

 

21

Y preguntó á los hombres de aquel lugar, diciendo: ¿Dónde está la ramera de las aguas junto al camino? Y ellos le dijeron: No ha estado aquí ramera.

 

22

Entonces él se volvió á Judá, y dijo: No la he hallado; y también los hombres del lugar dijeron: Aquí no ha estado ramera.

 

23

Y Judá dijo: Tómeselo para sí, porque no seamos menospreciados: he aquí yo he enviado este cabrito, y tú no la hallaste.

 

24

Y acaeció que al cabo de unos tres meses fué dado aviso á Judá, diciendo: Thamar tu nuera ha fornicado, y aun cierto está preñada de las fornicaciones. Y Judá dijo: Sacadla, y sea quemada.

 

25

Y ella cuando la sacaban, envió á decir á su suegro: Del varón cuyas son estas cosas, estoy preñada: y dijo más: Mira ahora cuyas son estas cosas, el anillo, y el manto, y el bordón.

 

26

Entonces Judá los reconoció, y dijo: Más justa es que yo, por cuanto no la he dado á Sela mi hijo. Y nunca más la conoció.

 

27

Y aconteció que al tiempo del parir, he aquí había dos en su vientre.

 

28

Y sucedió, cuando paría, que sacó la mano el uno, y la partera tomó y ató á su mano un hilo de grana, diciendo: Este salió primero.

 

29

Empero fué que tornando él á meter la mano, he aquí su hermano salió; y ella dijo: ¿Por qué has hecho sobre ti rotura? Y llamó su nombre Phares.

 

30

Y después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara.

创世记 38 章
 
38:1 大约在那时候,犹大离开他的兄弟们,去跟一个亚杜兰人希拉住在一起。
38:2 犹大在那里遇见迦南人书亚的女儿,就跟她结婚。
38:3 她怀孕,生了一个儿子;犹大给他取名珥。
38:4 她又怀孕,生了第二个儿子,取名俄南。
38:5 她生了第三个儿子,取名示拉;示拉出生的时候,犹大在基悉。
38:6 犹大给他的长子珥娶妻子,名叫塔玛。
38:7 珥的行为邪恶,得罪上主,上主就取了他的性命。
38:8 于是犹大对珥的弟弟俄南说:“你去跟你大嫂同床,对她尽你作小叔的义务,好替你哥哥传后。”
38:9 但是俄南知道生下来的孩子不属于他,所以每次跟他大嫂同床,都故意遗精在地上,避免替哥哥生孩子。
38:10 他这行为得罪了上主,上主也取了他的性命。
38:11 于是犹大对儿媳妇塔玛说:“你回娘家守寡吧,等我的儿子示拉成人。”他说这话,因为怕示拉会跟他两个哥哥一样死掉。于是塔玛回娘家去了。
38:12 过了不久,犹大的妻子死了。等他守丧的时间过了,他跟他的朋友亚杜兰人希拉一起到亭拿,到替他剪羊毛的人那里。
38:13 有人告诉塔玛,她的公公要到亭拿剪羊毛,
38:14 她就脱下守寡的丧服,用帕子蒙脸,坐在通往亭拿的伊拿印城门口;因为她知道犹大的幼子示拉已经成人,可是还没有来娶她作妻子。
38:15 犹大看见她的时候,以为她是妓女,因为她蒙着脸。
38:16 犹大不晓得她就是自己的媳妇,走到路边找她,问她:“你要多少钱?”她说:“你跟我睡觉要给我什么呢?”
38:17 他回答:“我从我的羊群中拿一只小山羊给你。”她说:“那好,在你送山羊来以前,你要留些东西作抵押。”
38:18 他问:“你要什么作抵押呢?”她说:“你的印章、印章带,和你的拐杖。”于是犹大把这些东西都交给塔玛。他们同床;塔玛就怀孕。
38:19 塔玛回娘家去,拿掉蒙脸的帕子,再穿上守寡的丧服。
38:20 犹大托他的朋友希拉送一只小山羊去给那女人,要向她赎回抵押的东西,但是希拉找不到她。
38:21 希拉问伊拿印地方的人:“路旁的那个寺庙娼妓哪里去了?”他们回答:“这地方从来没有寺庙娼妓。”
38:22 希拉回到犹大那里,对他说:“我找不到她。当地的人都说,这地方从来没有寺庙娼妓。”
38:23 犹大说:“那些东西给她算了,免得我们被人讥笑。我有意送她山羊,可是你找不到她。”
38:24 大约过了三个月,有人告诉犹大:“你的媳妇塔玛当了妓女,而且已经怀孕。”犹大怒喊:“把她拉出来,烧死她!”
38:25 她被拉出来的时候,托人告诉她公公:“我是从这些东西的主人怀了孕;你看看这印章和印章带,还有这根拐杖;这些东西是谁的?”
38:26 犹大认得这些东西,就说:“她有理。我没有对她尽应尽的义务;我本应该叫我的儿子示拉跟她结婚。”从此以后,犹大就不再跟她同床。
38:27 到了产期,她才知道她怀的是双胞胎。
38:28 她阵痛的时候,一个胎儿伸出一只手来;接生婆抓着它,系上红线,说:“这一个是先出生的。”
38:29 可是他把手缩回去,他的兄弟却先出来。于是接生婆说:“你就是这样抢着出来的!”就给孩子取名叫法勒斯。
38:30 接着他的兄弟生出来,手上系着红线,因此取名叫谢拉。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴