西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(士师记) Capítulo 21

时间:2011-11-08来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Jueces Captulo 21 1 Y LOS varones de Israel haban jurado en Mizpa, diciendo: Ninguno de nosotros dar su hija los de Benjamn por mujer. 2 Y vino el pueblo la casa de Dios, y estuvironse all hasta la tarde delante de Dios; y alzando su voz hi
(单词翻译:双击或拖选)

Jueces

 

Capítulo 21

1

Y LOS varones de Israel habían jurado en Mizpa, diciendo: Ninguno de nosotros dará su hija á los de Benjamín por mujer.

 

2

Y vino el pueblo á la casa de Dios, y estuviéronse allí hasta la tarde delante de Dios; y alzando su voz hicieron gran llanto, y dijeron:

 

3

Oh Jehová Dios de Israel, ¿por qué ha sucedido esto en Israel, que falte hoy de Israel una tribu?

 

4

Y al día siguiente el pueblo se levantó de mañana, y edificaron allí altar, y ofrecieron holocaustos y pacíficos.

 

5

Y dijeron los hijos de Israel: ¿Quién de todas las tribus de Israel no subió á la reunión cerca de Jehová? Porque se había hecho gran juramento contra el que no subiese á Jehová en Mizpa, diciendo: Sufrirá muerte.

 

6

Y los hijos de Israel se arrepintieron á causa de Benjamín su hermano, y dijeron: Una tribu es hoy cortada de Israel.

 

7

¿Qué haremos en cuanto á mujeres para los que han quedado? Nosotros hemos jurado por Jehová que no les hemos de dar nuestras hijas por mujeres.

 

8

Y dijeron: ¿Hay alguno de las tribus de Israel que no haya subido á Jehová en Mizpa? Y hallaron que ninguno de Jabes-galaad había venido al campo á la reunión:

 

9

Porque el pueblo fué contado, y no hubo allí varón de los moradores de Jabes-galaad.

 

10

Entonces la congregación envió allá doce mil hombres de los más valientes, y mandáronles, diciendo: Id y poned á cuchillo á los moradores de Jabes-galaad, y las mujeres y niños.

 

11

Mas haréis de esta manera: mataréis á todo varón, y á toda mujer que hubiere conocido ayuntamiento de varón.

 

12

Y hallaron de los moradores de Jabes-galaad cuatrocientas doncellas que no habían conocido hombre en ayuntamiento de varón, y trajéronlas al campo en Silo, que es en la tierra de Canaán.

 

13

Toda la congregación envió luego á hablar á los hijos de Benjamín que estaban en la peña de Rimmón, y llamáronlos en paz.

 

14

Y volvieron entonces los de Benjamín; y diéronles por mujeres las que habían guardado vivas de las mujeres de Jabes-galaad: mas no les bastaron éstas.

 

15

Y el pueblo tuvo dolor á causa de Benjamín, de que Jehová hubiese hecho mella en las tribus de Israel.

 

16

Entonces los ancianos de la congregación dijeron: ¿Qué haremos acerca de mujeres para los que han quedado? Porque el sexo de las mujeres había sido raído de Benjamín.

 

17

Y dijeron: La heredad de los que han escapado ha de ser lo que era de Benjamín, porque no sea una tribu raída de Israel.

 

18

Nosotros empero, no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado, diciendo: Maldito el que diere mujer á Benjamín.

 

19

Ahora bien, dijeron, he aquí cada un año hay solemnidad de Jehová en Silo, que está al aquilón de Beth-el, y al lado oriental del camino que sube de Beth-el á Sichêm, y al mediodía de Lebona.

 

20

Y mandaron á los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscada en las viñas:

 

21

Y estad atentos: y cuando viereis salir la hijas de Silo á bailar en corros, vosotros saldréis de las viñas, y arrebataréis cada uno mujer para sí de las hijas de Silo, y os iréis á tierra de Benjamín:

 

22

Y cuando vinieren los padres de ellas ó sus hermanos á demandárnoslo, nosotros les diremos: Tened piedad de nosotros en lugar de ellos: pues que nosotros en la guerra no tomamos mujeres para todos: que vosotros no se las habéis dado, para que ahora seáis culpables.

 

23

Y los hijos de Benjamín lo hicieron así; pues tomaron mujeres conforme á su número, pillando de las que danzaban; y yéndose luego, tornáronse á su heredad, y reedificaron las ciudades, y habitaron en ellas.

 

24

Entonces los hijos de Israel se fueron también de allí, cada uno á su tribu y á su familia, saliendo de allí cada uno á su heredad.

 

25

En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía lo recto delante de sus ojos.

 

士师记 21 章
21:1 以色列人民在米斯巴集合的时候曾经向上主发誓说:“我们绝不把女儿嫁给便雅悯人。”
21:2 现在,以色列人民到伯特利,坐在上帝面前直到晚上,大声哀哭说:
21:3 “上主——以色列的上帝啊,怎么会有这种事发生呢?为什么以色列会少了便雅悯这支族呢?”
21:4 第二天清早,人民起来,在那里筑一座祭坛,献上烧化祭和平安祭。
21:5 他们问:“以色列各支族中,有哪些人没到米斯巴上主面前集合的?”(他们曾经发誓:没到米斯巴去的人要被处死。)
21:6 以色列人民为使他们的同胞便雅悯人面临绝种而后悔,说:“今天以色列缺了一支族,
21:7 我们要怎样为剩下的便雅悯人找妻子呢?我们已经向上主发誓不把我们的女儿嫁给他们。”
21:8 他们查问以色列各支族中有哪些人没到米斯巴集合,结果发现基列的雅比人没有一个来参加聚会;
21:9 军队点名的时候,没有一个雅比人在那里。
21:10 于是会众派出一万两千名勇士,命令他们:“到雅比去,把那里的人杀掉,连妇女带孩童统统杀光。
21:11 要杀死所有的男人,也杀光所有已经结婚的女人。”
21:12 他们在雅比人当中找到四百名年轻的处女,把她们带到迦南的示罗营地。
21:13 然后,全体会众打发人去见那些在临门岩的便雅悯人,表示愿意讲和。
21:14 便雅悯人回来后,其他以色列人把幸免于难的雅比女子给他们,可是还不够。
21:15 人民为便雅悯人难过,因为上主使以色列众支族中有了缺口。
21:16 会众的长老说:“便雅悯支族没有女人了,我们该怎样为那些剩下的人找妻子呢?
21:17 以色列十二支族绝不可残缺;我们一定要想办法保存便雅悯支族。
21:18 可是我们又不能让他们娶我们的女儿,因为我们已经发誓诅咒那把女儿嫁给便雅悯的人。”
21:19 后来,他们想:“一年一度在示罗有上主的节期;这年会快到了。”(示罗在伯特利北边,利波拿南边,伯特利和示剑之间大路的东边。)
21:20 他们对便雅悯人说:“你们到葡萄园躲起来,
21:21 注意看。当示罗的女孩子在年会中出来跳舞时,你们就从葡萄园出来,一人抢一个作妻子,带她回便雅悯地区去。
21:22 如果他们的父兄来找你们争论,你们可以对他们说:‘请准许我们娶她们吧!因为我们并不是从战场上抢她们来作妻子的;也不是你们把她们嫁给我们的。因此,罪不在你们。’”
21:23 便雅悯人就照着办。他们从在示罗跳舞的女孩子当中各找一个作妻子,带着离开。他们回到自己的土地,重建城镇,定居在那里。
21:24 同时,其他以色列人也离去,各回自己的支族、家族,和土地去了。
21:25 那时期,以色列还没有君王;人人随自己的意思行事。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴