西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(路得记) Capítulo 2

时间:2011-11-10来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Rut Captulo 2 1 Y TENIA Noemi un pariente de su marido, varn poderoso y de hecho, de la familia de Elimelech, el cual se llamaba Booz. 2 Y Ruth la Moabita dijo Noemi: Rugote que me dejes ir al campo, y coger espigas en pos de aquel cuyos oj
(单词翻译:双击或拖选)

Rut

 

Capítulo 2

1

Y TENIA Noemi un pariente de su marido, varón poderoso y de hecho, de la familia de Elimelech, el cual se llamaba Booz.

 

2

Y Ruth la Moabita dijo á Noemi: Ruégote que me dejes ir al campo, y cogeré espigas en pos de aquel á cuyos ojos hallare gracia. Y ella le respondió: Ve, hija mía.

 

3

Fué pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores: y aconteció por ventura, que la suerte del campo era de Booz, el cual era de la parentela de Elimelech.

 

4

Y he aquí que Booz vino de Beth-lehem, y dijo á los segadores: Jehová sea con vosotros. Y ellos respondieron: Jehová te bendiga.

 

5

Y Booz dijo á su criado el sobrestante de los segadores: ¿Cúya es esta moza?

 

6

Y el criado, sobrestante de los segadores, respondió y dijo: Es la moza de Moab, que volvió con Noemi de los campos de Moab;

 

7

Y ha dicho: Ruégote que me dejes coger y juntar tras los segadores entre las gavillas: entró pues, y está desde por la mañana hasta ahora, menos un poco que se detuvo en casa.

 

8

Entonces Booz dijo á Ruth: Oye, hija mía, no vayas á espigar á otro campo, ni pases de aquí: y aquí estarás con mis mozas.

 

9

Mira bien el campo que segaren, y síguelas: porque yo he mandado á los mozos que no te toquen. Y si tuvieres sed, ve á los vasos, y bebe del agua que sacaren los mozos.

 

10

Ella entonces bajando su rostro inclinóse á tierra, y díjole: ¿Por qué he hallado gracia en tus ojos para que tú me reconozcas, siendo yo extranjera?

 

11

Y respondiendo Booz, díjole: Por cierto se me ha declarado todo lo que has hecho con tu suegra después de la muerte de tu marido, y que dejando á tu padre y á tu madre y la tierra donde naciste, has venido á pueblo que no conociste antes.

 

12

Jehová galardone tu obra, y tu remuneración sea llena por Jehová Dios de Israel, que has venido para cubrirte debajo de sus alas.

 

13

Y ella dijo: Señor mío, halle yo gracia delante de tus ojos; porque me has consolado, y porque has hablado al corazón de tu sierva, no siendo yo como una de tus criadas.

 

14

Y Booz le dijo á la hora de comer: Allégate aquí, y come del pan, y moja tu bocado en el vinagre. Y sentóse ella junto á los segadores, y él le dió del potaje, y comió hasta que se hartó y le sobró.

 

15

Levantóse luego para espigar. Y Booz mandó á sus criados, diciendo: Coja también espigas entre las gavillas, y no la avergoncéis;

 

16

Antes echaréis á sabiendas de los manojos, y la dejaréis que coja, y no la reprendáis.

 

17

Y espigó en el campo hasta la tarde, y desgranó lo que había cogido, y fué como un epha de cebada.

 

18

Y tomólo, y vínose á la ciudad; y su suegra vió lo que había cogido. Sacó también luego lo que le había sobrado después de harta, y dióselo.

 

19

Y díjole su suegra: ¿Dónde has espigado hoy? ¿y dónde has trabajado? bendito sea el que te ha reconocido. Y ella declaró á su suegra lo que le había acontecido con aquél, y dijo: El nombre del varón con quien hoy he trabajado es Booz.

 

20

Y dijo Noemi á su nuera: Sea él bendito de Jehová, pues que no ha rehusado á los vivos la benevolencia que tuvo para con los finados. Díjole después Noemi: Nuestro pariente es aquel varón, y de nuestros redentores es.

 

21

Y Ruth Moabita dijo: á más de esto me ha dicho: Júntate con mis criados, hasta que hayan acabado toda mi siega.

 

22

Y Noemi respondió á Ruth su nuera: Mejor es, hija mía, que salgas con sus criadas, que no que te encuentren en otro campo.

 

23

Estuvo pues junta con las mozas de Booz espigando, hasta que la siega de las cebadas y la de los trigos fué acabada; mas con su suegra habitó.

 

路得记 2 章
2:1 拿娥美有一个亲族,名叫波阿斯,既有钱又有地位,是她丈夫以利米勒的亲族。
2:2 有一天,路得对拿娥美说:“让我到田里去捡人家掉落的麦穗,我一定会遇到一个肯善待我的人。”拿娥美说:“你去吧,女儿。”
2:3 于是路得到田里去,跟在收割工人背后捡掉下的麦穗。正巧路得捡麦穗的这块田是波阿斯的。
2:4 不久,波阿斯从伯利恒来;他向收割工人问安说:“上主与你们同在!”他们回答:“上主赐福给你!”
2:5 波阿斯问领班:“那是谁家的女孩子?”
2:6 他回答:“她就是跟拿娥美从摩押回来的那个外国女子。
2:7 她要求我让她跟在工人后头捡麦穗。她一大早就开始工作,现在刚停下来,在凉棚下休息。”
2:8 波阿斯就去对路得说:“听我说,小姑娘,你不用到别人田里去捡麦穗,就留在这里跟女工一起。
2:9 看男工到哪里收割,你就跟着女工捡取。我已经吩咐我的男工不可欺负你。你渴了,就到水罐那里喝他们打来的水。”
2:10 路得向波阿斯下拜,伏在地上,说:“你为什么待我这么好?这么关心我这一个外国人?”
2:11 波阿斯说:“你丈夫死后,你对婆婆的种种孝行,我都听见了。我知道你怎样离开了父母和自己的乡土,怎样来住在这一个陌生的民族中。
2:12 愿上主照你所做的报答你。愿以色列的上帝——你所投靠的上主厚厚地赏赐你!”
2:13 路得回答:“先生,你对我真好!虽然我连作你的婢女也不配,你还这样用亲切的话安慰我。”
2:14 到了吃饭的时候,波阿斯对路得说:“来,吃一点麦饼,蘸着醋吃。”路得就跟工人们坐在一起。波阿斯递给她一些烤好的麦穗,她吃饱了,还有剩下的。
2:15 在她走开又去捡麦穗的时候,波阿斯吩咐他的工人:“让她随意捡,就算从堆着的禾捆中去捡也不可为难她;甚至要从扎好的禾捆中抽些出来,让她捡,不可责备她。”
2:16 并于上节
2:17 路得就这样在田里捡麦穗,直到傍晚。她把捡来的麦穗打了出来,差不多有一篓。
2:18 她把打好的麦子带回城里给婆婆看,又把留下来的食物给婆婆吃。
2:19 拿娥美问她:“你今天从哪里捡来这么多麦穗?你在谁家的田里工作?愿上帝赐福给关爱你的那个人!”路得就告诉婆婆,她是在波阿斯的田里工作。
2:20 拿娥美说:“愿上主赐福给波阿斯!上主始终对活着和死了的人信实仁慈。”拿娥美又解释说:“那个人是我们的至亲,有义务照顾我们。”
2:21 路得说:“他还叫我跟在他工人后面捡麦穗,直到收割完毕。”
2:22 拿娥美对路得说:“是啊,女儿,你最好在波阿斯的田里跟女工一起;要是你到别人的田里去,恐怕会被欺负。”
2:23 于是路得跟女工一起捡麦穗,一直到大麦小麦都收割完毕。路得继续跟婆婆住在一起。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴