2 Reyes
Capítulo 1 |
|
1 |
DESPUÉS de la muerte de Achâb rebelóse Moab contra Israel.
|
2 |
Y Ochôzías cayó por las celosías de una sala de la casa que tenía en Samaria; y estando enfermo envió mensajeros, y díjoles: Id, y consultad á Baal-zebub dios de Ecrón, si tengo de sanar de esta mi enfermedad.
|
3 |
Entonces el ángel de Jehová habló á Elías Thisbita, diciendo: Levántate, y sube á encontrarte con los mensajeros del rey de Samaria, y les dirás: ¿No hay Dios en Israel, que vosotros vais á consultar á Baal-zebub dios de Ecrón?
|
4 |
Por tanto así ha dicho Jehová: Del lecho en que subiste no descenderás, antes morirás ciertamente. Y Elías se fué.
|
5 |
Y como los mensajeros se volvieron al rey, él les dijo: ¿Por qué pues os habéis vuelto?
|
6 |
Y ellos le respondieron: Encontramos un varón que nos dijo: Id, y volveos al rey que os envió, y decidle: Así ha dicho Jehová: ¿No hay Dios en Israel, que tú envías á consultar á Baal-zebub dios de Ecrón? Por tanto, del lecho en que subiste no descenderás, antes morirás de cierto.
|
7 |
Entonces él les dijo: ¿Qué hábito era el de aquel varón que encontrasteis, y os dijo tales palabras?
|
8 |
Y ellos le respondieron: Un varón velloso, y ceñía sus lomos con un cinto de cuero. Entonces él dijo: Elías Thisbita es.
|
9 |
Y envió luego á él un capitán de cincuenta con sus cincuenta, el cual subió á él; y he aquí que él estaba sentado en la cumbre del monte. Y él le dijo: Varón de Dios, el rey ha dicho que desciendas.
|
10 |
Y Elías respondió, y dijo al capitán de cincuenta: Si yo soy varón de Dios, descienda fuego del cielo, y consúmate con tus cincuenta. Y descendió fuego del cielo, que lo consumió á él y á sus cincuenta.
|
11 |
Volvió el rey á enviar á él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta; y hablóle, y dijo: Varon de Dios, el rey ha dicho así: Desciende presto.
|
12 |
Y respondióle Elías, y dijo: Si yo soy varón de Dios, descienda fuego del cielo, y consúmate con tus cincuenta. Y descendió fuego del cielo, que lo consumió á él y á sus cincuenta.
|
13 |
Y volvió á enviar el tercer capitán de cincuenta con sus cincuenta: y subiendo aquel tercer capitán de cincuenta, hincóse de rodillas delante de Elías, y rogóle, diciendo: Varón de Dios, ruégote que sea de valor delante de tus ojos mi vida y la vida de estos tus cincuenta siervos.
|
14 |
He aquí ha descendido fuego del cielo, y ha consumido los dos primeros capitanes de cincuenta, con sus cincuenta; sea ahora mi vida de valor delante de tus ojos.
|
15 |
Entonces el ángel de Jehová dijo á Elías: Desciende con él; no hayas de él miedo. Y él se levantó, y descendió con él al rey.
|
16 |
Y díjole: Así ha dicho Jehová: Pues que enviaste mensajeros á consultar á Baal-zebub dios de Ecrón, ¿no hay Dios en Israel para consultar en su palabra? No descenderás, por tanto, del lecho en que subiste, antes morirás de cierto.
|
17 |
Y murió conforme á la palabra de Jehová que había hablado Elías; y reinó en su lugar Joram, en el segundo año de Joram, hijo de Josaphat rey de Judá; porque Ochôzías no tenía hijo.
|
18 |
Y lo demás de los hechos de Ochôzías, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? |
1:1 以色列王亚哈死后,摩押国背叛以色列。
1:2 以色列王亚哈谢从撒马利亚王宫顶上的阳台摔下来,受了重伤。他派人去求问非利士的以革伦城的神——巴力·西卜,要知道他能不能康复。
1:3 但是上主的天使吩咐提斯比人以利亚先知去见亚哈谢王的使者,质问他们:“你们为什么去求问以革伦的神巴力·西卜?难道以色列没有神吗?
1:4 你去告诉王,上主这样说:‘你无法从你养伤的床下来;你一定会死!’”以利亚遵照上主的命令做了。
1:5 使者回到王那里,王问他们:“你们怎么回来了?”
1:6 他们说:“我们遇见一个人,他叫我们回来告诉王,上主对你这样说:‘你为什么派人去求问以革伦的神巴力·西卜?难道以色列没有神吗?所以你无法从你养伤的床下来;你一定会死!’”
1:7 王问:“那来迎见你们的人是什么样子?”
1:8 他们说:“他穿着兽皮的外袍,束着皮带。”王大叫:“他是以利亚呀!”
1:9 于是,王派一个军官带领五十名随从去捉拿以利亚。那军官找到以利亚,他正坐在一座山丘上,就对他说:“神的人哪,王命令你下来!”
1:10 以利亚说:“如果我是神的人,愿火从天上降下来烧死你和你的部下!”立刻有火从天上降下来,烧死了那军官和他的部下。
1:11 王又派另一个军官带领五十名随从去对以利亚说:“神的人哪,王命令你马上下来!”
1:12 以利亚说:“如果我是神的人,愿火从天上降下来烧死你和你的部下!”立刻有火从天上降下来,烧死了那军官和他的部下。
1:13 王再派一个军官带领五十名随从去。那军官上山去,跪在以利亚面前,恳求说:“神的人哪,请怜悯我和我的部下,救我们的性命!
1:14 其他两个军官和他们的部下都被天上降下的火烧死了;但是求你可怜我!”
1:15 上主的天使对以利亚说:“你跟他下去,不要怕。”以利亚就跟那军官到王那里去,
1:16 对王说:“上主这样说:‘因为你派人去求问以革伦的神巴力·西卜,好像以色列没有上帝可以求问似的,所以你无法从你养伤的床下来;你一定会死!’”
1:17 正如上主藉以利亚所说的,亚哈谢死了。亚哈谢没有儿子,所以他的弟弟约何兰继承他作王;那年是犹大王约沙法的儿子约兰在位的第二年。
1:18 亚哈谢王其他的事迹一一记载在以色列列王史上。