西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(列王纪下) Capítulo 3

时间:2011-11-26来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:2 Reyes Captulo 3 1 Y JORAM hijo de Achb comenz reinar en Samaria sobre Israel el ao dieciocho de Josaphat rey de Jud; y rein doce aos. 2 E hizo lo malo en ojos de Jehov, aunque no como su padre y su madre; porque quit las estatuas de Baal
(单词翻译:双击或拖选)

2 Reyes

 

Capítulo 3

1

Y JORAM hijo de Achâb comenzó á reinar en Samaria sobre Israel el año dieciocho de Josaphat rey de Judá; y reinó doce años.

 

2

E hizo lo malo en ojos de Jehová, aunque no como su padre y su madre; porque quitó las estatuas de Baal que su padre había hecho.

 

3

Mas allegóse á los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, que hizo pecar á Israel; y no se apartó de ellos.

 

4

Entonces Mesa rey de Moab era propietario de ganados, y pagaba al rey de Israel cien mil corderos y cien mil carneros con sus vellones.

 

5

Mas muerto Achâb, el rey de Moab se rebeló contra el rey de Israel.

 

6

Y salió entonces de Samaria el rey Joram, é inspeccionó á todo Israel.

 

7

Y fué y envió á decir á Josaphat rey de Judá: El rey de Moab se ha rebelado contra mí: ¿irás tú conmigo á la guerra contra Moab? Y él respondió: Iré, porque como yo, así tú; como mi pueblo, así tu pueblo; como mis caballos, así también tus caballos.

 

8

Y dijo: ¿Por qué camino iremos? Y él respondió: Por el camino del desierto de Idumea.

 

9

Partieron pues el rey de Israel, y el rey de Judá, y el rey de Idumea; y como anduvieron rodeando por el desierto siete días de camino, faltóles el agua para el ejército, y para las bestias que los seguían.

 

10

Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ah! que ha llamado Jehová estos tres reyes para entregarlos en manos de los Moabitas.

 

11

Mas Josaphat dijo: ¿No hay aquí profeta de Jehová, para que consultemos á Jehová por él? Y uno de los siervos del rey de Israel respondió y dijo: Aquí está Eliseo hijo de Saphat, que daba agua á manos á Elías.

 

12

Y Josaphat dijo: Este tendrá palabra de Jehová. Y descendieron á él el rey de Israel, y Josaphat, y el rey de Idumea.

 

13

Entonces Eliseo dijo al rey de Israel: ¿Qué tengo yo contigo? Ve á los profetas de tu padre, y á los profetas de tu madre. Y el rey de Israel le respondió: No; porque ha juntado Jehová estos tres reyes para entregarlos en manos de los Moabitas.

 

14

Y Eliseo dijo: Vive Jehová de los ejércitos, en cuya presencia estoy, que si no tuviese respeto al rostro de Josaphat rey de Judá, no mirara á ti, ni te viera.

 

15

Mas ahora traedme un tañedor. Y mientras el tañedor tocaba, la mano de Jehová fué sobre Eliseo.

 

16

Y dijo: Así ha dicho Jehová: Haced en este valle muchas acequias.

 

17

Porque Jehová ha dicho así: No veréis viento, ni veréis lluvia, y este valle será lleno de agua, y beberéis vosotros, y vuestras bestias, y vuestros ganados.

 

18

Y esto es cosa ligera en los ojos de Jehová; dará también á los Moabitas en vuestras manos.

 

19

Y vosotros heriréis á toda ciudad fortalecida y á toda villa hermosa, y talaréis todo buen árbol, y cegaréis todas las fuentes de aguas, y destruiréis con piedras toda tierra fértil.

 

20

Y aconteció que por la mañana, cuando se ofrece el sacrificio, he aquí vinieron aguas por el camino de Idumea, y la tierra fué llena de aguas.

 

21

Y todos los de Moab, como oyeron que los reyes subían á pelear contra ellos, juntáronse desde todos los que ceñían talabarte arriba, y pusiéronse en la frontera.

 

22

Y como se levantaron por la mañana, y lució el sol sobre las aguas, vieron los de Moab desde lejos las aguas rojas como sangre;

 

23

Y dijeron: ¡Sangre es esta de espada! Los reyes se han revuelto, y cada uno ha muerto á su compañero. Ahora pues, ¡Moab, á la presa!

 

24

Mas cuando llegaron al campo de Israel, levantáronse los Israelitas é hirieron á los de Moab, los cuales huyeron delante de ellos: siguieron empero hiriendo todavía á los de Moab.

 

25

Y asolaron las ciudades, y en todas las heredades fértiles echó cada uno su piedra, y las llenaron; cegaron también todas las fuentes de las aguas, y derribaron todos los buenos árboles; hasta que en Kir-hareseth solamente dejaron sus piedras; porque los honderos la cercaron, y la hirieron.

 

26

Y cuando el rey de Moab vió que la batalla lo vencía, tomó consigo setecientos hombres que sacaban espada, para romper contra el rey de Idumea: mas no pudieron.

 

27

Entonces arrebató á su primogénito que había de reinar en su lugar, y sacrificóle en holocausto sobre el muro. Y hubo grande enojo en Israel; y retiráronse de él, y volviéronse á su tierra.

 

 

列王纪下 3 章
以色列和摩押争战
3:1 犹大王约沙法在位的第十八年,亚哈的儿子约何兰作以色列王。他在撒马利亚统治十二年。
3:2 他犯罪,做了上主看为邪恶的事,但不像他父亲和母亲耶洗碧那样坏。他除掉他父亲为拜巴力所立的神柱。
3:3 但是,他跟以前尼八的儿子耶罗波安王一样,使以色列人陷在罪里,没有停止过。
3:4 摩押王米沙饲养很多羊;他每年向以色列王进贡十万只小羊和十万只公绵羊的毛。
3:5 以色列王亚哈死后,米沙背叛以色列。
3:6 约何兰王立刻离开撒马利亚,召集他所有的军队,
3:7 派人去对犹大的约沙法王说:“摩押王背叛了我;你愿不愿意跟我一起去讨伐他?”约沙法王回覆说:“我愿意去。我跟你不分彼此。我的部下就是你的部下,我的战马就是你的战马。
3:8 我们该从哪条路去攻打呢?”约何兰王说:“我们要走远路,从以东的旷野进军。”
3:9 于是约何兰王跟犹大王和以东王一同出发。他们绕道走了七天,水用完了,军队和牲畜都没有水喝。
3:10 约何兰王喊叫:“完了,上主招聚我们三王,原是要把我们交在摩押王手里!”
3:11 约沙法王问:“这里有没有可替我们求问上主的先知?”约何兰王的一个臣仆回答:“这里有沙法的儿子以利沙;他以前是以利亚的助手。”
3:12 约沙法王说:“他必定有上主的话!”于是三个王一道去见以利沙。
3:13 以利沙对以色列王说:“我何必帮助你?去问你父亲和母亲的先知们吧!”约何兰王说:“请不要这样说,是上主把我们三王交在摩押王手里的。”
3:14 以利沙说:“我指着我所事奉的永生上主——万军的统帅发誓,要不是尊重你的盟友犹大王约沙法,我就不理你,不回答你。
3:15 现在,去给我找一个琴师来。”琴师弹竖琴的时候,上主的大能降在以利沙身上。
3:16 以利沙说:“上主这样说:‘你们要在这条溪谷里到处挖沟。
3:17 虽然你们看不见雨,也看不见风,但溪谷要满了水。你们和你们的牛羊牲畜将会有足够的水喝。’”
3:18 以利沙继续说:“这事对上主来说是小事;他也要使你们胜过摩押人。
3:19 你们将攻下他们一切坚固的堡垒和繁华的城邑,砍倒所有的果树,堵塞所有的水源,并且用石头毁坏一切肥沃的田地。”
3:20 第二天早晨,在通常献早祭的时候,果然有水从以东流来,遍地满了水。
3:21 全摩押人听说三个王联合起来攻打他们,就召集了所有能拿武器的人,从老到少,都驻守在边境上。
3:22 隔天一早,他们起来的时候,太阳照在水面上,使水看起来红得像血一样。
3:23 他们喊叫:“那是血啊!一定是三队敌军互相残杀了!我们去掠夺他们财物吧!”
3:24 摩押人到达营地的时候,以色列人攻击他们,把他们赶回去。以色列人不停地追杀摩押人,
3:25 拆毁他们的城市。每当以色列人经过一片良田,他们就抛石头进去,直到所有的田都堆满石头。他们也堵塞水源,砍倒果树。最后,只剩下首都吉珥·哈列设,甩石的兵开始围攻那城。”
3:26 摩押王见大势已去,就带着七百个佩剑的兵,想冲出重围,逃到叙利亚王那里,可是没有成功。
3:27 于是他把要继承王位的长子当牲祭,在城墙上献给摩押的神明。以色列人非常恐惧,就从城里撤退,回自己的国家去了
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 3 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴