西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(列王纪下) Capítulo 6

时间:2011-11-26来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:2 Reyes Captulo 6 1 LOS hijos de los profetas dijeron Eliseo: He aqu, el lugar en que moramos contigo nos es estrecho. 2 Vamos ahora al Jordn, y tomemos de all cada uno una viga, y hagmonos all lugar en que habitemos. Y l dijo: Andad. 3 Y d
(单词翻译:双击或拖选)

2 Reyes

 

Capítulo 6

1

LOS hijos de los profetas dijeron á Eliseo: He aquí, el lugar en que moramos contigo nos es estrecho.

 

2

Vamos ahora al Jordán, y tomemos de allí cada uno una viga, y hagámonos allí lugar en que habitemos. Y él dijo: Andad.

 

3

Y dijo uno: Rogámoste que quieras venir con tus siervos. Y él respondió: Yo iré.

 

4

Fuése pues con ellos; y como llegaron al Jordán, cortaron la madera.

 

5

Y aconteció que derribando uno un árbol, cayósele el hacha en el agua; y dió voces, diciendo: ¡Ah, señor mío, que era emprestada!

 

6

Y el varón de Dios dijo: ¿Dónde cayó? Y él le mostró el lugar. Entonces cortó él un palo, y echólo allí; é hizo nadar el hierro.

 

7

Y dijo: Tómalo. Y él tendió la mano, y tomólo.

 

8

Tenía el rey de Siria guerra contra Israel, y consultando con sus siervos, dijo: En tal y tal lugar estará mi campamento.

 

9

Y el varón de Dios envió á decir al rey de Israel: Mira que no pases por tal lugar, porque los Siros van allí.

 

10

Entonces el rey de Israel envió á aquel lugar que el varón de Dios había dicho y amonestádole; y guardóse de allí, no una vez ni dos.

 

11

Y el corazón del rey de Siria fué turbado de esto; y llamando á sus siervos, díjoles: ¿No me declararéis vosotros quién de los nuestros es del rey de Israel?

 

12

Entonces uno de los siervos dijo: No, rey, señor mío; sino que el profeta Eliseo está en Israel, el cual declara al rey de Israel las palabras que tú hablas en tu más secreta cámara.

 

13

Y él dijo: Id, y mirad dónde está, para que yo envíe á tomarlo. Y fuéle dicho: He aquí él está en Dothán.

 

14

Entonces envió el rey allá gente de á caballo, y carros, y un grande ejército, los cuales vinieron de noche, y cercaron la ciudad.

 

15

Y levantándose de mañana el que servía al varón de Dios, para salir, he aquí el ejército que tenía cercada la ciudad, con gente de á caballo y carros. Entonces su criado le dijo: ¡Ah, señor mío! ¿qué haremos?

 

16

Y él le dijo: No hayas miedo: porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos.

 

17

Y oró Eliseo, y dijo: Ruégote, oh Jehová, que abras sus ojos para que vea. Entonces Jehová abrió los ojos del mozo, y miró: y he aquí que el monte estaba lleno de gente de á caballo, y de carros de fuego alrededor de Eliseo.

 

18

Y luego que los Siros descendieron á él, oró Eliseo á Jehová, y dijo: Ruégote que hieras á esta gente con ceguedad. E hiriólos con ceguedad, conforme al dicho de Eliseo.

 

19

Después les dijo Eliseo: No es este el camino, ni es esta la ciudad; seguidme, que yo os guiaré al hombre que buscáis. Y guiólos á Samaria.

 

20

Y así que llegaron á Samaria, dijo Eliseo: Jehová, abre los ojos de éstos, para que vean. Y Jehová abrió sus ojos, y miraron, y halláronse en medio de Samaria.

 

21

Y cuando el rey de Israel los hubo visto, dijo á Eliseo: ¿Herirélos, padre mío?

 

22

Y él le respondió: No los hieras; ¿herirías tú á los que tomaste cautivos con tu espada y con tu arco? Pon delante de ellos pan y agua, para que coman y beban, y se vuelvan á sus señores.

 

23

Entonces les fué aparejada grande comida: y como hubieron comido y bebido, enviólos, y ellos se volvieron á su señor. Y nunca más vinieron cuadrillas de Siria á la tierra de Israel.

 

24

Después de esto aconteció, que Ben-adad rey de Siria juntó todo su ejército, y subió, y puso cerco á Samaria.

 

25

Y hubo grande hambre en Samaria, teniendo ellos cerco sobre ella; tanto, que la cabeza de un asno era vendida por ochenta piezas de plata, y la cuarta de un cabo de estiércol de palomas por cinco piezas de plata.

 

26

Y pasando el rey de Israel por el muro, una mujer le dió voces, y dijo: Salva, rey señor mío.

 

27

Y él dijo: Si no te salva Jehová, ¿de dónde te tengo de salvar yo? ¿del alfolí, ó del lagar?

 

28

Y díjole el rey: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Esta mujer me dijo: Da acá tu hijo, y comámoslo hoy, y mañana comeremos el mío.

 

29

Cocimos pues mi hijo, y le comimos. El día siguiente yo le dije: Da acá tu hijo, y comámoslo. Mas ella ha escondido su hijo.

 

30

Y como el rey oyó las palabras de aquella mujer, rasgó sus vestidos, y pasó así por el muro: y llegó á ver el pueblo el saco que traía interiormente sobre su carne.

 

31

Y él dijo: Así me haga Dios, y así me añada, si la cabeza de Eliseo hijo de Saphat quedare sobre él hoy.

 

32

Estaba á la sazón Eliseo sentado en su casa, y con él estaban sentados los ancianos: y el rey envió á él un hombre. Mas antes que el mensajero viniese á él, dijo él á los ancianos: ¿No habéis visto como este hijo del homicida me envía á quitar la cabeza? Mirad pues, y cuando viniere el mensajero, cerrad la puerta, é impedidle la entrada: ¿no viene tras él el ruido de los pies de su amo?

 

33

Aun estaba él hablando con ellos, y he aquí el mensajero que descendía á él; y dijo: Ciertamente este mal de Jehová viene. ¿Para qué tengo de esperar más á Jehová?

 

列王纪下 6 章
找回斧头
6:1 有一天,以利沙带领的一群先知抱怨说:“我们住的地方太小了。
6:2 请准许我们到约旦河边砍些树木,另建房屋居住。”以利沙说:“好吧。”
6:3 他们当中有一个人请以利沙跟他们一起去,以利沙答应了。
6:4 于是他们一道走,到了约旦河,大家开始工作。
6:5 有一个人在砍树的时候,斧子的头掉到水里去了。他向以利沙喊说:“老师,怎么办呢?那斧子是借来的。”
6:6 神的人以利沙问他:“掉在什么地方?”那人就指给他看。以利沙砍了一根枝子,丢在水里,斧子的头就浮上来。
6:7 以利沙说:“拿上来吧。”那人就伸手把斧子的头捡起来。
叙利亚军队败退
6:8 叙利亚王跟以色列人打仗。他跟臣仆商议,选了一个地方扎营。
6:9 神的人以利沙送信给以色列王,警告他不要到那附近去,因为叙利亚人埋伏在那里。
6:10 于是以色列王把神的人的话警告住在那地区的人,他们就严加防备。同样的事发生了好几次。
6:11 叙利亚王为这事很困扰;他召集臣仆,问他们:“你们当中有谁向以色列王泄露了消息?”
6:12 其中一个说:“陛下,我们都没有。是以利沙先知告诉以色列王的;他把你在卧室里私下说的话都告诉他了。”
6:13 王下令说:“去查出他在哪里;我要捉拿他。”有人告诉王以利沙在多坍。
6:14 王就派出一大队人马和马车到那里。他们在晚上到达,立刻包围那城。
6:15 第二天清早,以利沙的仆人起来到房子外面去,看见叙利亚人的军队和他们的马匹、马车围困着这城。他就喊:“老师,我们糟了。怎么办呢?”
6:16 以利沙说:“不要怕!我们这边的人比他们那边的还要多呢。”
6:17 然后他祷告说:“上主啊,求你开他的眼睛,使他看见。”上主听了以利沙的祈求。以利沙的仆人往上一看,看见山边布满了火焰车和火马,围绕着以利沙。
6:18 叙利亚人打过来的时候,以利沙祷告说:“上主啊,求你使这些人的眼睛失明!”上主垂听以利沙的祷告,使他们眼睛瞎了。
6:19 于是以利沙到他们那里说:“你们走错了路;这不是你们要找的城。跟我来,我带你们到你们要找的人那里去。”于是以利沙把他们带到撒马利亚。
6:20 他们一进城,以利沙就祷告说:“上主啊,求你开他们的眼睛,使他们看见。”上主听了以利沙的祈求,恢复了他们的视觉。他们看见自己在撒马利亚城内。
6:21 以色列王看见叙利亚人,就问以利沙:“我该把他们杀掉吗?我该把他们杀掉吗?”
6:22 以利沙说:“不!就是你在战场上俘虏的兵丁也不可杀。给他们食物和水,让他们吃喝;放他们回他们的王那里去吧。”
6:23 于是以色列王为他们大摆筵席,等他们吃喝完了,打发他们回叙利亚王那里。从此,叙利亚人不再侵犯以色列的土地。
撒马利亚
6:24 被围困过了一段时期,叙利亚王便·哈达召集全军进攻以色列,围困撒马利亚城。
6:25 结果,城内粮食缺乏,甚至一个驴的头竟值八十块银子,两百公克的野葱也值五块银子。
6:26 一天,以色列王从城墙走过,有一个女人喊叫:“陛下,请帮助我!”
6:27 王说:“如果上主不帮助你,我能帮你什么呢?我有麦子或酒吗?
6:28 你的困难是什么?”那妇人回答:“这女人曾对我说,先拿我的孩子来吃,第二天吃她的孩子。
6:29 所以我们把我的儿子煮来吃了。第二天,我告诉她该轮到吃她的儿子了,她却把儿子藏起来!”
6:30 王听了这事,撕裂衣服;在城墙附近的人都看见王贴身穿着麻衣。
6:31 王说:“我今天不把以利沙的头砍掉,愿上帝击杀我!”
6:32 于是王派人去捉拿以利沙。这时候,以利沙正跟一些来见他的长老们在一起。王派来的人还没有到以前,以利沙对长老们说:“那凶手派人要来斩我的头了。他到这里的时候,你们要关上门,不让他进来。王自己会跟在他后面。”
6:33 以利沙的话还没说完,王就到了。王说:“这灾祸是上主降给我们的。我为什么还要等候上主的帮助呢?”


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴