西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(列王纪下) Capítulo 5

时间:2011-11-26来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:2 Reyes Captulo 5 1 NAAMAN, general del ejrcito del rey de Siria, era gran varn delante de su seor, y en alta estima, porque por medio de l haba dado Jehov salvamento la Siria. Era este hombre valeroso en extremo, pero leproso. 2 Y de Siria
(单词翻译:双击或拖选)

2 Reyes

 

Capítulo 5

1

NAAMAN, general del ejército del rey de Siria, era gran varón delante de su señor, y en alta estima, porque por medio de él había dado Jehová salvamento á la Siria. Era este hombre valeroso en extremo, pero leproso.

 

2

Y de Siria habían salido cuadrillas, y habían llevado cautiva de la tierra de Israel una muchacha; la cual sirviendo á la mujer de Naamán,

 

3

Dijo á su señora: Si rogase mi señor al profeta que está en Samaria, él lo sanaría de su lepra.

 

4

Y entrando Naamán á su señor, declaróselo, diciendo: Así y así ha dicho una muchacha que es de la tierra de Israel.

 

5

Y díjole el rey de Siria: Anda, ve, y yo enviaré letras al rey de Israel. Partió pues él, llevando consigo diez talentos de plata, y seis mil piezas de oro, y diez mudas de vestidos.

 

6

Tomó también letras para el rey de Israel, que decían así: Luego en llegando á ti estas letras, sabe por ellas que yo envío á ti mi siervo Naamán, para que lo sanes de su lepra.

 

7

Y luego que el rey de Israel leyó las cartas, rasgó sus vestidos, y dijo: ¿Soy yo Dios, que mate y dé vida, para que éste envíe á mí á que sane un hombre de su lepra? Considerad ahora, y ved cómo busca ocasión contra mí.

 

8

Y como Eliseo, varón de Dios oyó que el rey de Israel había rasgado sus vestidos, envió á decir al rey: ¿Por qué has rasgado tus vestidos? Venga ahora á mí, y sabrá que hay profeta en Israel.

 

9

Y vino Naamán con sus caballos y con su carro, y paróse á las puertas de la casa de Eliseo.

 

10

Entonces Eliseo le envió un mensajero, diciendo: Ve, y lávate siete veces en el Jordán, y tu carne se te restaurará, y serás limpio.

 

11

Y Naamán se fué enojado, diciendo: He aquí yo decía para mí: Saldrá él luego, y estando en pie invocará el nombre de Jehová su Dios, y alzará su mano, y tocará el lugar, y sanará la lepra.

 

12

Abana y Pharphar, ríos de Damasco, ¿no son mejores que todas las aguas de Israel? Si me lavare en ellos, ¿no seré también limpio? Y volvióse, y fuése enojado.

 

13

Mas sus criados se llegaron á él, y habláronle, diciendo: Padre mío, si el profeta te mandara alguna gran cosa, ¿no la hicieras? ¿cuánto más, diciéndote: Lávate, y serás limpio?

 

14

El entonces descendió, y zambullóse siete veces en el Jordán, conforme á la palabra del varón de Dios: y su carne se volvió como la carne de un niño, y fué limpio.

 

15

Y volvió al varón de Dios, él y toda su compañía, y púsose delante de él, y dijo: He aquí ahora conozco que no hay Dios en toda la tierra, sino en Israel. Ruégote que recibas algún presente de tu siervo.

 

16

Mas él dijo: Vive Jehová, delante del cual estoy, que no lo tomaré. E importunándole que tomase, él nunca quiso.

 

17

Entonces Naamán dijo: Ruégote pues, ¿no se dará á tu siervo una carga de un par de acémilas de aquesta tierra? porque de aquí adelante tu siervo no sacrificará holocausto ni sacrificio á otros dioses, sino á Jehová.

 

18

En esto perdone Jehová á tu siervo: que cuando mi señor entrare en el templo de Rimmón, y para adorar en él se apoyare sobre mi mano, si yo también me inclinare en el templo de Rimmón, si en el templo de Rimmón me inclino, Jehová perdone en esto á tu siervo.

 

19

Y él le dijo: Vete en paz. Partióse pues de él, y caminó como el espacio de una milla.

 

20

Entonces Giezi, criado de Eliseo el varón de Dios, dijo entre sí: He aquí mi señor estorbó á este Siro Naamán, no tomando de su mano las cosas que había traído. Vive Jehová, que correré yo tras él, y tomaré de él alguna cosa.

 

21

Y siguió Giezi á Naamán: y como le vió Naamán que venía corriendo tras él, apeóse del carro para recibirle, y dijo: ¿Va bien?

 

22

Y él dijo: Bien. Mi señor me envía á decir: He aquí vinieron á mí en esta hora del monte de Ephraim dos mancebos de los hijos de los profetas: ruégote que les des un talento de plata, y sendas mudas de vestidos.

 

23

Y Naamán dijo: Ruégote que tomes dos talentos. Y él le constriñó, y ató dos talentos de plata en dos sacos, y dos mudas de vestidos, y púsolo á cuestas á dos de sus criados, que lo llevasen delante de él.

 

24

Y llegado que hubo á un lugar secreto, él lo tomó de mano de ellos, y guardólo en casa: luego mandó á los hombres que se fuesen.

 

25

Y él entró, y púsose delante de su señor. Y Eliseo le dijo: ¿De dónde vienes, Giezi? Y él dijo: Tu siervo no ha ido á ninguna parte.

 

26

El entonces le dijo: ¿No fué también mi corazón, cuando el hombre volvió de su carro á recibirte? ¿es tiempo de tomar plata, y de tomar vestidos, olivares, viñas, ovejas, bueyes, siervos y siervas?

 

27

La lepra de Naamán se te pegará á ti, y á tu simiente para siempre. Y salió de delante de él leproso, blanco como la nieve.

 

 

列王纪下 5 章
乃缦得医治
5:1 叙利亚军队的统帅乃缦很得国王器重,因为上主曾经藉着他使叙利亚军队获胜。他是一个英勇的战士,却不幸患了麻疯病。
5:2 有一次,叙利亚人偷袭以色列人的时候,掳来了一个以色列的小女孩;这女孩后来作了乃缦妻子的婢女。
5:3 一天,她对她的女主人说:“但愿我主人能去见住在撒马利亚的那先知!他一定会医好他的麻疯病。”
5:4 乃缦知道了,去见王,把那女孩子说的话报告王。
5:5 王说:“你去见以色列王,把这封信交给他。”于是乃缦启程,带着三万块银子,六千块金子,和十套衣服。
5:6 他带的那封信这样说:“这封信介绍我的大臣乃缦。我要你医好他的麻疯病。”
5:7 以色列王一读到这信,恐慌地撕裂了衣服,喊说:“叙利亚王怎么能期望我医好这个人呢?他以为我是操纵人死活的上帝吗?他显然是在找机会刁难我!”
5:8 神的人以利沙听到以色列王撕裂了衣服这事,就打发人去对王说:“你为什么这样难过?打发那人到我这里来吧,我要让他知道以色列有一个先知!”
5:9 于是,乃缦带着马匹马车来到以利沙家的门口。
5:10 以利沙叫一个仆人出去告诉乃缦,要他到约旦河去洗七次,这样,他的皮肤就会好起来,并且洁净了。
5:11 乃缦生气地走了。他说:“我以为他至少会出来见见我,向上主——他的上帝祷告,在我的患处上挥动他的手,医治我的麻疯。
5:12 再说,大马士革的亚罢拿河和法珥河不是比以色列任何一条河还好吗?我不也可以在那里洗而得洁净吗?”于是他怒气冲冲地走了。
5:13 乃缦的仆人上前对他说:“先生,如果先知要你做一些困难的事,你一定会照他的指示做;何况他现在只告诉你去洗就得洁净呢?”
5:14 于是乃缦到约旦河去,照以利沙的指示在河里浸了七次,他就完全洁净了。他的肌肤复原得像小孩子的一样。
5:15 他带着所有的随从回以利沙那里,说:“现在我知道,全世界只在以色列有上帝,没有别的。请你收下我的礼物吧。”
5:16 以利沙说:“我指着我所事奉的永生上主发誓,我什么都不接受。”乃缦坚持要他收下,他还是不肯。
5:17 于是乃缦说:“如果你不接受我的礼物,那么,请让我装两头骡子所能驮的泥土回家去;因为从现在起,除了上主以外,我不向任何神明献烧化祭或牲祭。
5:18 当我随侍我的主人到叙利亚神的临门庙去膜拜时,希望上主饶恕我。我相信上主一定会饶恕我的!”
5:19 以利沙说:“你平安地走吧!”乃缦就走了。乃缦才走了一小段路,
5:20 以利沙的仆人基哈西心里想:“我主人不收乃缦什么礼就让他走了!他应该收下那叙利亚人的礼才对。我对永生上主发誓,我要追上他,向他要些回来。”
5:21 因此,他动身去追乃缦。乃缦看见有人追来,就从马车上下来见他,说:“有什么事吗?”
5:22 基哈西说:“没什么。只是我主人派我来告诉你,刚刚有两个先知从以法莲山区来,他希望你给他们三千块银子和两套衣服。”
5:23 乃缦说:“请拿六千块银子去吧。”他一再坚持,然后把银子扎在两个袋子里,连同两套衣服,交给自己的仆人,叫他们在基哈西前面抬着走。
5:24 当他们到了以利沙住的小山,基哈西把那两袋东西搬进屋子里,然后打发乃缦的仆人回去。
5:25 基哈西进到屋子里;以利沙问他:“你到哪里去了?”他答:“我没去哪里。”
5:26 但以利沙说:“那人从马车上下来见你的时候,我的心不是也在那里吗?这不是接受人家的银钱、衣服、橄榄园、葡萄园、羊群、牛群,和仆人的时候!
5:27 现在,乃缦的麻疯病要长在你身上;你和你的后代会永远患这病。”基哈西离开的时候,得了麻疯病,皮肤像雪一样白。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴