西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(以斯帖记) Capítulo 4

时间:2011-12-04来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Esther Captulo 4 1 LUEGO que supo Mardocho todo lo que se haba hecho, rasg sus vestidos, y vistise de saco y de ceniza, y fuse por medio de la ciudad clamando con grande y amargo clamor. 2 Y vino hasta delante de la puerta del rey: porque n
(单词翻译:双击或拖选)

Esther

 

Capítulo 4

1

LUEGO que supo Mardochêo todo lo que se había hecho, rasgó sus vestidos, y vistióse de saco y de ceniza, y fuése por medio de la ciudad clamando con grande y amargo clamor.

 

2

Y vino hasta delante de la puerta del rey: porque no era lícito pasar adentro de la puerta del rey con vestido de saco.

 

3

Y en cada provincia y lugar donde el mandamiento del rey y su decreto llegaba, tenían los Judíos grande luto, y ayuno, y lloro, y lamentación: saco y ceniza era la cama de muchos.

 

4

Y vinieron las doncellas de Esther y sus eunucos, y dijéronselo: y la reina tuvo gran dolor, y envió vestidos para hacer vestir á Mardochêo, y hacerle quitar el saco de sobre él; mas él no los recibió.

 

5

Entonces Esther llamó á Atach, uno de los eunucos del rey, que él había hecho estar delante de ella, y mandólo á Mardochêo, con orden de saber qué era aquello, y por qué.

 

6

Salió pues Atach á Mardochêo, á la plaza de la ciudad que estaba delante de la puerta del rey.

 

7

Y Mardochêo le declaró todo lo que le había acontecido, y dióle noticia de la plata que Amán había dicho que pesaría para los tesoros del rey por razón de los Judíos, para destruirlos.

 

8

Dióle también la copia de la escritura del decreto que había sido dado en Susán para que fuesen destruídos, á fin de que la mostrara á Esther y se lo declarase, y le encargara que fuese al rey á suplicarle, y á pedir delante de él por su pueblo.

 

9

Y vino Atach, y contó á Esther las palabra de Mardochêo.

 

10

Entonces Esther dijo á Atach, y mandóle decir á Mardochêo:

 

11

Todos los siervos del rey, y el pueblo de las provincias del rey saben, que cualquier hombre ó mujer que entra al rey al patio de adentro sin ser llamado, por una sola ley ha de morir: salvo aquel á quien el rey extendiere el cetro de oro, el cual vivirá: y yo no he sido llamada para entrar al rey estos treinta días.

 

12

Y dijeron á Mardochêo las palabras de Esther.

 

13

Entonces dijo Mardochêo que respondiesen á Esther: No pienses en tu alma, que escaparás en la casa del rey más que todos los Judíos:

 

14

Porque si absolutamente callares en este tiempo, respiro y libertación tendrán los Judíos de otra parte; mas tú y la casa de tu padre pereceréis. ¿Y quién sabe si para esta hora te han hecho llegar al reino?

 

15

Y Esther dijo que respondiesen á Mardochêo:

 

16

Ve, y junta á todos los Judíos que se hallan en Susán, y ayunad por mí, y no comáis ni bebáis en tres días, noche ni día: yo también con mis doncellas ayunaré igualmente, y así entraré al rey, aunque no sea conforme á la ley; y si perezco, que perezca.

 

17

Entonces se fué Mardochêo, é hizo conforme á todo lo que le mandó Esther.

 

以斯帖记 4 章
末底改求以斯帖帮助
4:1 末底改知道了这一切事,非常悲痛,撕裂衣服,披上麻衣,把灰撒在头上,大声痛哭哀号,走遍书珊城,
4:2 来到王宫的门口,没有进去,因为照规定穿麻衣的人不准进王宫。
4:3 王的通告无论传到哪一省,那里的犹太人就悲痛哀伤。他们禁食、哭泣、哀号;大多数的人披上麻衣,躺在灰里。
4:4 服事以斯帖的宫女和太监把末底改做的事告诉她的时候,她非常难过,就给末底改送一些衣服去,希望他脱下麻衣,可是末底改不肯接受。
4:5 于是,以斯帖把王指派来服侍她的一个太监哈他革召来,要他到末底改那里查一查到底发生了什么事,是怎样发生的。
4:6 哈他革到王宫进口的广场见末底改。
4:7 末底改把所发生的事一一告诉他,并且说,哈曼答应如果把犹太人剿灭了,国库就可增加一大笔款项。
4:8 末底改又给他一份在书珊公布的通告,上面有灭绝犹太人的命令。末底改请他把这份通告交给以斯帖,并且向以斯帖说明情形,要她去见王,向他恳求,为自己的同胞请命。
4:9 哈他革转达了末底改的要求。
4:10 以斯帖又派他带话给末底改,说:
4:11 “不分男女,无论是谁,没有蒙王的召唤而擅自进去见王的,一定会被处死。这是法律,全国上下,无论是王的顾问或是各省的人民都知道。只有一个例外:如果王向那没有蒙召的人伸出金杖,那人就可以免死。可是,已经有一个月王没有召见我了。”
4:12 末底改接到以斯帖的消息,
4:13 就托人给她这样的警告:“你不要幻想,以为你在王宫里就会比其他的犹太人安全。
4:14 你在这样的时候不说话,犹太人自会从别处得救援,而你和你的家族必将灭亡。谁知道,也许你被安排作王后正是为了这时刻!”
4:15 以斯帖托人转告末底改:
4:16 “你去召集书珊城所有的犹太人,叫他们为我禁食祷告,三天三夜不吃不喝;我和我的宫女也要照样做。然后,我就去见王;虽然这是违法的,我还是要去。要是我这样做不免一死,我也情愿。”
4:17 于是,末底改离开了,照着以斯帖要求他的话去办。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴