常用西语谚语合集(2)
11. 一箭双雕
Lit. Matar dos águilas con una sola flecha .
Fig. Matar dos pájaros de un tiro .
12. 一言既出,驷马难追
Lit. Ni cuatro caballos galopando pueden recuperar la palabra empe?ada.
Fig. La palabra y la piedra suelta no tienen vuelta.
13. 人不可貌相
Lit. A un hombre no se le puede juzgar por las apariencias.
Fig. Las apariencias enga?an.
El hábito no hace al monje.
En chica casa, grande hombre cabe.
14. 麻雀虽小,五脏俱全
Lit. El gorrión, a pesar de su peque?ez, tiene todas las vísceras.
Fig. Peque?o pero completo
15. 留得青山在,不怕没柴烧
Lit. Mientras haya montes verdes, no hay por qué inquietarse por la le?a.
Fig. Mientras hay vida, hay esperanza.
16. 前事不忘,后事之师
Lit. La experiencia del pasado, si no cae en el olvido, sirve de guía para el futuro.
Fig. La experiencia es la madre de la ciencia.
17. 前人栽树,后人乘凉
Lit. La generación anterior planta árboles y la posterior se cobija a su sombra.
Fig. Trabajar en provecho de generaciones venideras.
18. 患难见真情
Lit. Los verdaderos amigos se conocen en la adversidad.
Fig. En luengo camino y en cama angosta se conocen los amigos..
19. 前车之鉴
Lit. El vuelco del carro delantero puede servir de aviso al que va detrás.
Fig. El cuerdo en cabeza ajena escarmiento.
20. 山中无老虎,猴子称大王
Lit. Sin tigres en el monte, el mono es rey.
Si no hubiera tigres en el monte, el mono sería el rey.
Fig. En tierra de ciegos, el tuerto es rey.
A falta de pan, buenas son tortas.