常用西语谚语合集(7)
61. 流水不腐,户枢不蠹
Lit. El agua corriente no se corrompe y a los goznes de la puerta no los carcomen los gusanos.
Fig. Agua que corre nunca mal bulle.
Piedra movediza nunca moho la cobija.
62. 真金不怕火炼
Lit. El oro legítimo no teme al fuego.
Fig. El oro legítimo resiste la prueba del fuego.
63. 无风不起浪
Lit. Sin viento no hay oleaje.
Fig. Donde fuego se hace, humo sale.
Cuando el río suena, agua lleva.
64. 吹毛求疵
Lit. Soplar la pelusa de un abrigo de pieles, para descubrir el menor defecto.
Fig. Buscáis cinco pies al gato y no tiene más que cuatro.
65. 众人拾柴火焰高
Lit. Las llamas se elevan más cuando cada uno les echa le?a.
Fig. El apoyo de todos hace próspera la causa.
66. 春雨贵如油
Lit. La lluvia de primavera es tan preciosa (valiosa) como el aceite.
Fig. En abril, cada gota vale por mil.
67. 才出龙潭,又入虎穴
Lit. Escapar del lago del dragón y caer en la guarida del tigre.
Fig. Escapar del trueno y dar en el relámpago.
Salir de Laguna y entrar en Mojadas.
Saltar de la sartén y dar en las brasas.
68. 唇亡齿寒
Lit. Si uno pierde los labios, tendrá los dientes fríos.
Sin los labios, los dientes se enfriarían.
Fig. Sentirse solidario con otro ante una amenaza común.
69. 巧妇难为无米之炊
Lit. Una hábil ama de casa sin arroz no puede preparar una comida.
Fig. Piedra sin agua no aguza en la fragua.
?Qué aprovecha candil sin mecha?
70. 挂羊头,卖狗肉
Lit. Colgar una cabeza de cordero y vender carne de perro
Fig. Pregonar vino y vender vinagre
Dar gato por liebre