常用西语谚语合集(6)
51. 君子动口不动手
Lit. Acudir a las palabras y no a los pu?os, como es propio del caballero.
El caballero hace uso de la palabra, no de los pu?os.
Fig. Convencer a razones, no a mojicones.
52. 近朱者赤,近墨者黑
Lit. Quien se acerca al bermellón enrojece, quien se acerca a la tinta ennegrece.
Fig. Dime con quién andas y te diré quién eres.
Allégate a los buenos, y serás uno de ellos; no te acompa?es con malos porque acrecentarás el número.
53. 青出于蓝而胜于蓝
Lit. El azul es extraído del índigo y es más azul (fuerte) que él.
Fig. Ser tan buen discípulo que hasta supera a su maestro
54. 若要人不知,除非己莫为
Lit. Si no quieres que lo sepan los demás, no lo hagas.
Fig. Las paredes tienen ojos.
55. 明知山有虎,偏向虎山行
Lit. Internarse en una monta?a infestada de tigres, a sabiendas de que los hay.
Fig. Consciente del peligro, desafiarlo
56. 知己知彼,百战百胜
Lit. Conoce a tu adversario y conócete a ti mismo, y vencerás en cien batallas.
Fig. Quien se conoce a sí mismo y a los demás siempre triunfará en cien batallas.
57. 知人知面不知心
Lit. Se conoce la cara de una persona, pero no su corazón.
Fig. Se ven las caras pero no se conocen los corazones.
58. 物以稀为贵
Lit. Lo raro es caro.
Fig. Lo poco vale mucho.
59. 金玉其外,败絮其中
Lit. Oro y jade por fuera y algodón podrido por dentro.
Fig. Elegante en apariencia e ignorante por dentro.
So vaina de oro, cuchillo de plomo.
60. 种瓜得瓜,种豆得豆
Lit. Siembra melones y recogerás melones; siembra habas y recogerás habas.
Fig. Quien tal hizo, tal haya.
Cada uno es hijo de sus obras.
Quien siembra vientos recoge tempestades.