巴利阿里自治区政府主席兼社会党人弗兰西娜·阿尔门戈,亲笔签署过一份预订协议,用以得到帕尔马古城区的宫殿大厦顶楼,就像巴利阿里自治区前任政府主席和人民党前首相哈乌梅·马塔斯一样。PSIB-PSOE秘书长和她的丈夫曾一起签署过两份协议(EL MUNDO上可查看),打算在2013年初得到共达500平方米的来自这座久弥历史气息的建筑的顶楼,这座坐落于帕尔马圣基督大街的建筑因它的建筑价值和历史价值而得以受到保护。
Este documento deja en evidencia a Armengol, que en plena campaña electoral en 2015 negó tener relación alguna con este palacete, adquirido íntegramente por su pareja Joan Nadal con la intención de rehabilitarlo y vender posteriormente las viviendas resultantes.
这份文件使得阿尔门戈下不了台面,因为她曾在大选期间矢口否认与这栋大厦有丝毫关系,然而这栋大厦已完全被她的丈夫豪安·纳塔尔获得,虽然在之后为了恢复自己的声誉而卖掉了那些已完工的住宅。
El importe total de la operación para reservarse sólo la planta del ático -que pese a encontrarse en pleno casco antiguo de Palma tiene vistas al mar- ascendía a más de un millón de euros. Es decir, una cifra similar a la que depositó Matas por su polémico inmueble.
除开它地处帕尔马的古城区不说,它的视野面朝大海,单预订顶楼一层的交易总金额就已超过一百万欧元。换句话说,这个数字已接近马塔斯饱受争议的不动产储蓄额了。
Pese a la existencia de este documento, Armengol no dijo la verdad justo antes de las elecciones autonómicas del pasado año. Entonces, tras desvelar la edición balear de EL MUNDO las operaciones inmobiliarias de su pareja, aseguró que ella no había participado «absolutamente en nada» vinculado con este inmueble. Conocida la implicación de su pareja, se le preguntó expresamente si ella tenía algún nexo con la operación, que consistió inicialmente en la compra del edificio entero con financiación de Sa Nostra por dos millones de euros.
尽管有这份文件存在,阿门戈尔在去年的自治区选举中没有说真话。于是,就在EL MUNDO披露了她丈夫的不动产交易行为之后,她澄清道自己和这份不动产没有丝毫牵连。在她的丈夫涉及违法行为被知晓后,就有人问她与这个交易行为是否有何关系。这次交易得到Sa Nostra两百万欧元的资金提供,在一开始就买下了整栋建筑。
Este periódico intentó ayer ponerse en contacto sin éxito con la presidenta Armengol para esclarecer su participación en esta operación. Según ha podido acreditar ahora este periódico, Francina Armengol y su compañero sentimental, dedicado profesionalmente al sector de la jardinería, firmaron a principios de 2013 la opción para quedarse con la mejor planta de este edificio de origen medieval. Se trata de una casa señorial ubicada en una de las zonas más pujantes y cotizadas del centro de la capital mallorquina, junto a la céntrica iglesia de Santa Eulàlia, entre las calles Sant Crist y Campana.
本刊昨日为澄清自治区主席阿尔门戈与此交易的牵连,试图与她取得联系却无果。根据本刊现能证明的,弗兰西娜·阿尔门戈和她专门从事园林行业的丈夫,在2013年年初的时候签署了协议来买下这栋建筑里最好的楼层。该建筑源于中世纪,是一座领主的住宅,位于马略卡首都中心经济最具活力和最具重要性的区域,紧挨着市中心位于圣基督大街和康帕那大街之间的圣埃乌拉利亚教堂。