西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 西班牙新闻 » 正文

【西班牙新闻】普华永道“机遇城市”排行榜,西班牙唯一上榜城市是……

时间:2016-11-01来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:En un listado con 30 ciudades destacadas por su proyeccin de futuro, Madrid es la nica representante espaola.在一份未来
(单词翻译:双击或拖选)
 En un listado con 30 ciudades destacadas por su proyección de futuro, Madrid es la única representante española.
在一份未来机遇城市名单中,有30所城市上榜,马德里是西班牙唯一上榜城市。
El informe Cities of Opportunity 2016 elaborado por PwC analiza más de 60 variables distintas para encontrar a las ciudades con mayor potencial de futuro.Sistema de transporte, amabilidad con los visitantes, facilidades educativas,oferta de servicios, la calidad de vida de los ciudadanos, las posibilidades de acceso a vivienda, infraestructura y otros tantos factores se encuentran contemplados en este estudio.
在由普华永道会计师事务所作的机遇城市报告中,分析了60多个不同的城市最终选出未来最具潜力的城市。这份研究考虑到交通系统,游客亲近度,教育便利,服务提供,居民生活质量,住房能力,基础设施以及其它的一些因素。
 
 
El primer puesto lo ocupa Londres, que se mantiene en la cima a pesar de los efectos del Brexit tanto para sus habitantes como para los visitantes extranjeros. La gran capital destaca por su perspectiva de futuro y su armoniosa combinación entre vida social y económica. La tecnología y la innovación que refleja cada rincón de la ciudad hacen que esta resalte aún más respecto a sus competidoras.
伦敦占据榜单首位,尽管退出欧盟给英国居民和外国游客带来诸多影响,仍旧独占鳌头。这座大首都以它的未来前景和社会经济和谐关系脱颖而出。科技和革新折射在城市的每一个角落,这才使得伦敦超越了它的同类竞争对手们。
El segundo lugar es para Singapur, una de las ciudades más tecnológicas y con uno de los sistemas de transporte más eficientes del mundo. En el tercer puesto aparece Toronto, destacando por su respeto al medio ambiente y la amplia variedad de servicios de salud a los que da acceso.
新加坡排在榜上第二名,它是所有城市中科技水平最高以及在世界上来说交通系统都最高效的城市之一。多伦多,凭借自己的环境和广泛的安全服务种类位居榜上第三。
 
 
Fuera del podio pero muy cerca de la cima se encuentra París, ciudad turística por excelencia que ve en los visitantes extranjeros su factor diferencial.
巴黎在前三之外但是也名列前茅,这是一座发达的旅游城市,可以从它的外国游客中看到它的独具特色。
Las ciudades españolas quedaron fuera de los primeros puestos del listado, pero gracias a la persistencia de Madrid podemos decir que a mitad de tabla se encuentra la única representante local en este estudio de PwC. Ubicada en la decimosexta posición de la lista, aumentando doce posiciones desde la edición anterior, la capital madrileña se destaca por su innegable atractivo para las empresas extranjeras.
西班牙的城市在榜单前列之外,但是多亏马德里的坚持,我们可以在榜单中间的位置看到它,普华永道研究里唯一的当地代表,马德里以它对外国公司不可否认的吸引力到达榜上第17名,相较之前几届提升了11个名次。
Por si fuera poco, en el rubro del transporte e infraestructuras, Madrid obtiene mejores calificaciones que muchas capitales europeas. Ciudades de la talla de Ámsterdam, Tokio, Milán y Toronto presentan un sistema de transporte inferior al madrileño.
然而其实,交通和基础设施是马德里的招牌,在这方面它比欧洲的许多城市都做得更好。像是阿姆斯特丹,东京,米兰和多伦多这些城市,它们的交通系统都不如马德里。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
 
【词汇积累】
1.facilidad 简单/便利 tener la ~ para...
2.infraestructura f.基础设施
3.contemplar tr.欣赏/考虑
4.mantenerse en la cima 独占鳌头
5.destacarse por...以...而突出
6.rubro,a 红色的/m.招牌
7.calificación f.成绩/分数
8.talla f.身高/尺码/雕刻
9.persistencia f.坚持
10.PwC 普华永道
顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴