这个10月12日的黎明,天灰蒙蒙的。前一天晚上下了一整晚的雨,阵雨直到阅兵仪式即将开始时都没有要停下的迹象。活动的策划者们甚至计划将阅兵仪式取消,但最后,尽管在雨中,普拉多大道仍成为了这场具有重要意义的军事庆典的见证者。
A las 11:00 horas en punto, hacían su llegada en un Rolls Royce Don Felipe y Doña Letizia acompañados por sus dos hijas, la Princesa de Asturias y la infanta Sofía. Desde que sus padres se convirtieron en Reyes, las dos pequeñas no han faltado a este evento y es uno de los fijados en su hasta ahora escasa agenda oficial.
十一点整,西班牙国王Felipe和王后Letizia带着两个女儿Leonor和Sofía小公主,乘坐劳斯莱斯到达庆典场地。自从她们的父母成为了国王和王后,她俩就从未缺席过国庆阅兵仪式,这也是她们比较少有的官方日程里固定的一个活动。
Como en los años anteriores, se ha podido ver a una mamá Letizia muy atenta. La llegada y el saludo a las autoridades ha sido un tanto aparatosa, ya que todos iban con paraguas y corrían el peligro de chocar unos con otros. Sin embargo, Leonor y Sofía se han desenvuelto con total naturalidad dando la mano a todos los presidentes de las comunidades autónomas de España.
就像前几年一样,人们会发现Letizia王后是一个体贴的母亲。她的到来和对官员的问候是如此的端庄,即使所有人都撑着雨伞并冒着有可能互相碰撞的危险。然而,两个小公主都表现得非常自然,她们和西班牙所有(到场的)自治区的主席握手。
Leonor y Sofía, quienes llevaban abrigos en azul marino y rojo, respectivamente, hacían preguntas a su madre durante el desfile, y ella se las respondía con una sonrisa. En un momento, incluso la Reina le ha cogido la mano a su primogénita, quizás por el frío que hacía en la plaza.
小公主Leonor和Sofía身穿海军蓝和红色的外套,在阅兵期间分别向她们的妈妈提问,Letizia王后带着微笑回答她们。在一段时间里,王后甚至牵起了大女儿的手,或许是因为广场上寒冷的空气。
Para este año, la Reina ha vuelto a confiar en Felipe Varela una vez más y lleva un abrigo vestido en tweed blanco, bordado a mano en georgette negro. Letizia ha recogido su melena en un elaborado moño bajo que dejaba al descubierto unos pendientes diamantes y perlas que guarda en su joyero desde 2005. Fue un regalo que le hizo Don Felipe con motivo del nacimiento de Leonor.
今年,Letizia王后再一次信任了Felipe Varela品牌,身穿一件白色花呢大衣,上面有着黑色乔其纱的手工刺绣花纹。Letizia王后将头发盘起,在发髻下我们能看到珍珠钻石耳环,这是她自2005年起就珍藏的首饰。也是Felipe国王在小公主Leonor出生时送给王后的礼物。