西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 西班牙新闻 » 正文

新冠疫情期间西班牙人网购最多的产品是什么?

时间:2020-06-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:La imposibilidad de adquirir productos no alimentarios en tiendas fsicas justo hoy empiezan a abrir algunos establecimie
(单词翻译:双击或拖选)
 La imposibilidad de adquirir productos no alimentarios en tiendas físicas –justo hoy empiezan a abrir algunos establecimientos con fuertes medidas de seguridad sanitaria– y el miedo al contagio del coronavirus ha disparado la compra on line entre los espa?oles, que optan por que les lleven los artículos a casa. El comercio electrónico durante el estado de alarma ha crecido de tal manera que las empresas de logística y transporte aseguran estar viviendo una demanda y “tensión” similar a la de la campa?a del Black Friday, cuando los descuentos disparan la fiebre compradora.
尽管在今天,一些具有高度卫生安全措施的机构已经开始营业,但是在实体店购买非食品产品的可能性以及对冠状病毒的恐惧激发了西班牙人的在线购物,选择将这些物品送到家里。在紧急状态期间电子商务已经以某种方式增长,以至于物流和运输公司正面临着类似于黑色星期五活动的需求和“压力”,当时的商品折扣也引发了购买热。
La venta on line de productos deportivos crece un 200%运动用品在线销量增长200%
Los productos cuya venta on line más ha crecido son los relacionados con el deporte (subida del 200%), los juguetes (100%), los de peque?as reformas del hogar (100%), el vino y la cerveza (60%), la parafarmacia (54%), los veterinarios y de mascotas (50%), los peque?os recambios de automoción (45%), la papelería (40%) y la electrónica y servicios informáticos (36%).
在线销量增长最快的产品分别是运动产品(增长200%),玩具(100%),家居小装饰用品(100%),葡萄酒和啤酒(60%),药物(53%),兽医和宠物(50%),小型汽车零件(45%),文具(40%),以及与电子和计算机服务有关的产品(36%)。
“A este elevado nivel de presión hay que sumarle que los flujos ahora son mucho más tensos y complejos” por las medidas de seguridad sanitaria que han de seguir los transportistas y repartidores –protocolos de contacto cero, uso de mascarillas y otro material de protección personal...–, explican desde esta asociación.
“需要补充的是,在如此高的压力下,现在的物流更加的紧张且复杂”,这是由于承运商和分销商将要采取的卫生安全措施-零接触协议,要求配戴口罩并使用其他个人防护材料...-他们解释到。
El comercio electrónico no compensa el cierre de bares y tiendas电子商务并不能弥补酒吧和商店的关闭
Pese a aumento de compra on line de particulares, el sector de la logística afirma atravesar un momento difícil. Este incremento del e-commerce no compensa la caída de la actividad logística en general, muy afectada por el cierre de bares, restaurantes y comercios, con una reducción del 50% de la actividad de los operadores de logística y transporte.
尽管个人网购量有所上涨,但物流业仍处于困难时期。电子商务的增长并不能弥补总体上物流的下降,这在很大程度上受到酒吧,饭店和商店关闭的影响,而物流和运输经营者的活动也减少了50%。
Es el caso, por ejemplo, de las bebidas alcohólicas. La compra de estos productos a a través de internet se ha disparado, pero su venta global ha caído en picado, explican desde AECOC, la asociación de empresas de fabricantes y distribuidores. Y es que el 48% de las ventas de vino, cerveza o bebidas espirituosas se realiza en bares y restaurantes, que hasta hoy han permanecido cerrados –abrirán con restricciones de aforo–.
例如酒精饮料就是这种情况。制造商和分销商协会AECOC解释到,通过互联网购买这些商品的数量猛增,但其全球销售额却直线下降。而且,有48%的葡萄酒,啤酒或烈酒的销售是在酒吧和餐馆里进行的,而这些餐馆直到今天一直处于关闭状态——或将在有人流量限制的情况下开业。
顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语新闻


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴