西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 西班牙新闻 » 正文

中招的不止英国!巴西也发现了新冠病毒的变种……

时间:2021-01-05来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Un grupo de investigadores identific una nueva cepa del coronavirus Sars-CoV-2, causante de la COVID-19, en el estado de
(单词翻译:双击或拖选)
 Un grupo de investigadores identificó una nueva cepa del coronavirus Sars-CoV-2, causante de la COVID-19, en el estado de Río de Janeiro, una de las regiones más golpeadas por la pandemia en Brasil, informaron este martes fuentes científicas.
本周二(12月22日),在巴西里约热内卢这个新冠疫情相当严重的地区,一组研究人员发现了新的Sars-CoV-2毒株——即造成新冠肺炎的这种病毒。
Según un estudio del Laboratorio Nacional de Computación Científica (LNCC), vinculado al Ministerio de Ciencia y Tecnología y realizado en conjunto con la Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ), la nueva variante fue detectada por primera vez el pasado octubre en la ciudad de Río de Janeiro, capital del estado homónimo.
根据国立计算科学实验室(LNCC)同科技部在里约热内卢国立大学(UFRJ)的共同研究,新的病毒变种在之前的十月份就在里约热内卢州的同名首府城市被发现。
Los investigadores destacaron que, por ahora, la nueva variante está "parcialmente restringida" a la ciudad, que concentra el mayor número de casos y muertes por COVID-19 en la región, pero alertaron sobre una posible diseminación por todo el estado y, consecuentemente, otras zonas del país sudamericano.
研究人员强调,这种病毒“目前只局限于”里约热内卢内部,是该城大部分感染病例和死亡病例的源头,但同时他们也警告说,这一种病毒可能会传播到整个州,甚至是其他南美国家中。
"El aumento significativo en la frecuencia de ese linaje levanta preocupaciones sobre la gestión de la salud pública y la necesidad de vigilancia genómica durante la segunda ola de infecciones", expresaron los científicos en el estudio, elaborado bajo la coordinación de la investigadora Ana Tereza Vasconcelos.
该项目由研究员安娜·特丽莎·瓦斯康塞洛斯(Ana Tereza Vasconcelos)所发起。项目的参与人员解释道:“这类感染者病例的快速增长激起了民众关于公共卫生管控和对于第二波疫情监控情况的担忧。”
Cinco "mutaciones exclusivas"
五个特别突变
La nueva cepa fue descubierta a través de la secuenciación genética del linaje B.1.1.28, que ya circula en Brasil desde el inicio del a?o, y se calcula que la variante haya surgido en julio.
研究人员通过对B1.1.28谱系进行基因测序时发现了该新毒株,该谱系的病毒从年初就在巴西传播,推测该变种于今年七月出现。
Los investigadores analizaron 180 genomas del Sars-CoV-2 y han descubierto cinco "mutaciones exclusivas", que "han emergido y rápidamente se propagado".
研究人员分析了新冠病毒的180个基因组,并发现了五个“独特的突变”,它们已经出现并在快速的传播。
El estudio, sin embargo, no indica si la nueva cepa identificada es más transmisible o más agresiva que las que ya son conocidas en Brasil, uno de los países más golpeados por la pandemia junto a Estados Unidos e India.
然而,该项研究没有鉴定出新毒株是否比巴西的已知毒株更具传播性或更具进攻性。巴西同美国和印度一样,是受疫情影响最严重的国家之一。
Vacunas
疫苗
Asimismo, los científicos se?alaron que tampoco hay "indicios" de que la variante puede reducir la eficacia de las vacunas contra la COVID-19 que están empezando a ser distribuidas en todo el mundo.
此外,科学家同样指出,没有迹象表明这种新毒株是否会降低目前世界上所使用的疫苗的效果。
El estado de Río de Janeiro, después de Sao Paulo, es la segunda región de Brasil con el mayor número absoluto de fallecidos a causa de la enfermedad, con casi 25.000 decesos, y la sexta con más casos /confirm/iados: 407.575.
在绝对死亡数量方面,里约热内卢州有近2万5千例死亡病例,仅次于圣保罗州,位居第二。确诊人数排名第六,共计40万7575人。
En todo el país, que cuenta con una población de unos 210 millones de habitantes, el coronavirus ya deja más de 187.000 muertos y 7,2 millones de infectados.
巴西约2.1亿的总人口中,新冠病毒已造成18万7千人死亡,720多万人感染。
En las últimas semanas, Brasil ha experimentado un nuevo rebrote del patógeno, lo que obligó a varios estados y municipios a endurecer las medidas restrictivas de cara a las fiestas de fin de a?o, que incluso llegaron a ser canceladas en varias localidades.
近几周,巴西经历了新一轮疫情,这使得一些州和城市的行政部门在年底假期前采取了更严厉的限制措施,在一些地方甚至直接取消了节日活动。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语新闻


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴