西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语听力 » 西班牙语初级听力 » 正文

西班牙语初级听力:袋鼠和企鹅(慢速听力)

时间:2017-07-02来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:故事概要:Resumen del cuentoHaba una vez un canguro que era un autntico campen de las carreras, pero al que el xito haba
(单词翻译:双击或拖选)
 故事概要:
Resumen del cuento
Había una vez un canguro que era un auténtico campeón de las carreras, pero al que el éxito había vuelto vanidoso, burlón y antipático. La principal víctima de sus burlas era un pequeño pingüino, al que su andar lento y torpe le impedía terminar las carreras.
 
从前,有一只名副其实的径赛冠军袋鼠,但是因为它的成就,这只袋鼠变得爱好虚荣,变得爱好冷嘲热讽,变得令人讨厌。 它最初的嘲讽受害对象就是一只小企鹅,袋鼠总嘲笑小企鹅那缓慢笨拙的步态根本就没法跑起来。
 
Un día el zorro, el encargado de organizarlas, publicó en todas partes que su favorito para la siguiente carrera era el pobre pingüino. Todos pensaban que era una broma, pero aún así el vanidoso canguro se enfadó muchísimo, y sus burlas contra el pingüino se intensificaron. Éste no quería participar, pero era costumbre que todos lo hicieran, así que el día de la carrera se unió al grupo que siguió al zorro hasta el lugar de inicio. El zorro los guió montaña arriba durante un buen rato, siempre con las burras sobre el pingüino, sobre que si bajaría rondando o resbalando sobre su barriga...
 
一天,一只狐狸组织了所有人宣布下一位赛跑宠儿就是可怜的企鹅。所有人都认为这是一个玩笑,但尽管如此,虚荣的袋鼠生气极了,变本加厉的嘲讽起企鹅来。企鹅不想参加赛跑,但是根据传统所有人都必须参加,就这样,到了径赛那天,企鹅跟着狐狸到了比赛起点。狐狸领着众人跑向山顶, 他和母驴一直看着企鹅,看它有没有拉下或者摔倒。
 
Pero cuando llegaron a la cima, todos callaron. La cima de la montaña era un cráter que había rellenado un gran lago. Entonces el zorro dio la señal de salida diciendo: "La carrera es cruzar hasta el otro lado" . El pingüino, emocionado, corrió torpemente a la orilla, pero una vez en el agua, su velocidad era insuperable, y ganó con una gran diferencia, mientras el canguro apenas consiguió llegar a la otra orilla, lloroso, humillado y medio ahogado. Y aunque parecía que el pingüino le esperaba para devolverle las burlas, éste había aprendido de su sufrimiento, y en lugar de devolvérselas, se ofreció a enseñarle a nadar.
 
但是当等到了顶峰,所有人都沉默了。山顶是充满着湖水的火山口。这时,狐狸出口标记说道:“赛道一直到穿过湖的另一边。”企鹅顿时激动了。它笨拙的跑到湖边,但是一到水里,与之前截然不同,速度变得飞快。而袋鼠艰难地到达了湖岸,伤心极了,垂头丧气,几乎淹掉了半条命。当袋鼠以为企鹅会以彼之道还施彼身,像当初他羞辱他时,企鹅却自愿教他游泳。
 
Aquel día todos se divirtieron muchisimo jugando en el lago. Pero el que más lo hizo fue el zorro, que con su ingenio había conseguido bajarle los humos al vanidoso canguro.
 
那天,所有人在湖里都玩得很开心。但是做了最多的狐狸,凭着它的聪明才智成功打压了虚荣袋鼠的傲气。
 
 
单词和语法
 
Vocabulario y Gramática
canguro         m.      大袋鼠
burlón           adj.     好开玩笑的;嘲弄的
antipático      adj.     使人反感的,令人厌恶的
pingüino        m.      企鹅
intensificar     tr.      加剧;加强;加紧
sobre            prep.  监视,监督
resbalar         intr.    滑倒,滑动;滑落
barriga          f.        腹,肚子
señal             f.       记号,标记
humillar         tr.      低下,垂下;凌辱,羞辱;打掉,压低(某人的威风等)
ahogar          tr.      窒息,别字,淹死    
 
sobre比较少见的几个意思:
1. 俯临
e.g. La ciudad Nanjing está sobre el Changjiang.
南京滨临长江
2. 监视,监督
e.g. Está siempre sobre sus hijos.
他总是监督着他的孩子
3. <dar>朝向,面对
e.g.Mi ventana da sobre un jardín.
我的窗户对着一个花园
4. 以....作保证,以...作抵押
e.g. hacer a uno un préstarmo sobre los bienes inmueble.
以不动产作抵押借钱给别人
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 初级听力


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴