西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 趣味西语 » 正文

【趣味西语】吃披萨的方式竟会暴露你的性格?

时间:2016-12-26来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:La pizza se ha convertido en un placer gastronmico para todos a lo largo y ancho del globo terrqueo. Unidos por una pasi
(单词翻译:双击或拖选)
 La pizza se ha convertido en un placer gastronómico para todos a lo largo y ancho del globo terráqueo. Unidos por una pasión, pero separados por la forma de disfrutarla. Y es que hay mil y una maneras de comerse una pizza. Que si uno se come los bordes, que si el otro se los deja... ¿De qué forma te la comes tú?
 
  披萨已经成为在全球范围内都广受欢迎的美食了。人们因为对披萨的热爱而聚在一起,却因享用它的方式而分道扬镳。因为披萨有一千零一种吃法。就像如果有人吃披萨边儿,就也会有人不吃……你吃披萨的方法是哪种呢?
 
  
 
 
  TE COMES EL BORDE
 
  吃披萨边儿
 
  Eres una persona decidida, tradicional, un fan incondicional de la pizza hasta tal punto, que de no ser porque la caja es de cartón, lamerías las esquinas de queso y tomate hasta sacarles brillo. Porque un pedazo de pizza no se acaba donde termina el queso, la masa es algo jugoso de lo que también se pude disfrutar, ¿no?
 
  你是一个果敢又传统的人,是披萨的死忠粉。要不是披萨盒是纸盒的话,你很有可能会去舔四周的奶酪和番茄酱,直到舔干净为止。毕竟披萨除了有奶酪的那部分,味美酱多的面饼也是可以享用的呀,对吧?
 
  
 
 
  NO TE COMES EL BORDE
 
  不吃披萨边儿
 
  Ups, entonces eres de los que hacen distinción entre la vida "con" y "sin" sabor. Eres una persona que sabe lo que quiere y va a por ello, dejando de lado toda distracción y disfrutando de cada pequeño detalle. La combinación de ingredientes y texturas te resulta tan sabrosa, que bien podrías considerarla un pecado capital.
 
  额,你是那种在生活中要区分“有味”和“没味”的人。通过你把披萨边儿都弃之一边,然后专心享用每一小块,就可以判断出你清楚自己想要什么,并会付诸于行动。配料和口感的结合带给你至尊的享受,以至于你甚至会觉得这是一种罪孽。
 
  
 
 
  LO MEJOR PARA EL FINAL
 
  把最好的留到最后
 
  Puede que sea por guardar lo mejor (el condimento) pero, ¿quién demonios es capaz de resistirse a la punta chorreante, sabrosísima y llena de queso del primer trozo de pizza? Mucha gente, y son personas decididas, con una gran personalidad y a menudo la necesidad de llamar la atención con sus gestos y acciones.
 
  或许你可以把最好的(调味品)留到最后,但是哪个吃货能抵挡住裹附奶酪、美味十足还拉着丝的第一块披萨呢?大多数人都是很果断的,并拥有着鲜明的性格。通常他们的神态和动作就折射出了他们的需求。
 
  
 
 
  LOS QUE DOBLAN LAS REBANADAS
 
  把披萨块折起来吃
 
  Al parecer, las personas que pliegan sus rebanadas no tienen miedo de ensuciarse las manos y suelen hacer esto para ahorrar tiempo. Dichas personas son prácticas y evitan las complicaciones.
 
  看上去,那些把披萨块折起来吃的人不怕把手弄脏,并且他们为了节省时间习惯于这样做。上述人都是非常实际,也会尽量避免麻烦。
 
  
 
 
  LOS BORDES DE POSTRE
 
  把披萨边儿当做甜点
 
  Hay una pequeñísima parte de la población, que se deleita con cada bocado de su suculenta y sabrosa pizza, dejando apartados todos y cada uno de los bordes, perfectamente cortados y alineados a un lado del plato para saciar las ganas de más al final... Quizá incluso con el toque de algún aderezo como salsas o algún otro ingrediente.
 
  有很小一部分人,每吃一口美味可口的披萨就会开心到爆,他们会把披萨边儿丢到一边并整整齐齐地放在盘子里,等着最后慢慢享用……他们或许蘸着调味品吃,比如酱汁或其他配料。
 
  
 
 
  CON CUCHILLO Y TENEDOR
 
  用刀叉吃披萨
 
  Las personas que usan los cubiertos para comer su pizza son estables, tranquilos, organizados y metódicos. Por supuesto, son educados y protocolarios, y se aseguran de que todo el mundo tiene su porción de pizza antes de coger la suya.
 
  用餐具吃披萨的人是稳重、安静的性格,他们组织能力强,有条理。当然,他们有教养,有礼貌,并在拿走自己的那份之前先确定每人都已拿到自己该有的。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴