西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 趣味西语 » 正文

西班牙趣谈之:为什么管“三楼”叫“一楼”

时间:2019-04-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  【第一层不是一楼?】在英文中,the first floor相当于我们的二楼,而一楼则是the ground floor,底楼。西语里的楼层表达方式
(单词翻译:双击或拖选)
   【第一层不是“一楼”?】在英文中,the first floor相当于我们的二楼,而一楼则是“the ground floor”,底楼。西语里的楼层表达方式也不同哦:
  el primer bajo= la planta baja 底层
  el primer piso=la primera planta:一楼(实际上的二楼)
  但是西班牙的习惯用法里,“一楼”的规格可比“二楼”还要高哦!
  【“一楼”到底是几楼?】
  中国VS西班牙:按照中国人对楼层称呼的习惯:底楼就是最底下的一层,也有人管它叫一楼,然后就以此类推,再上一楼就是二楼。然而西班牙人管一楼叫底楼,西班牙人的一楼往往是在第三层或者第四层。那底楼上面那一层叫什么呢?叫夹层或阁楼。再往上的那一层还不称一楼,西班牙语又出了一个名词,叫“首层”。再上去,是中国人习惯的叫法:一楼、二楼……按照西班牙人的这个习惯,我们一定要上到中国人讲的四楼,才是西班牙人的一楼。因此许多刚来西班牙读书的留学生为找楼层闹出许多笑话。
  为什么一楼不能是“一楼”?那为什么西班牙人要制造出这样复杂的楼层的名词,而不是很简单地一二三四往上念。这涉及到很大的经济利益,也就是开发商要缴纳税金多寡以及法律规定的问题。数百年前,西班牙的大城市就立法规定:市中心的居民楼不能超过7层。立此法律的目的是让市中心每一幢楼房都能被阳光照射到,也就是欧洲人维护的 “阳光照射权”。但是法律规定的7层是从一楼开始计算,于是开发商就把二楼和三楼的称呼用“夹层”和“首层”替代,这样就可以名正言顺地多加两层楼。
  那么把楼房造到法律规定的7楼,应该是不能再往上造了。于是开发商又从西班牙古老的词典里找出一个名词叫“顶楼”。这样一来,法律规定的“7层楼”,常常就成了10层楼或者更多层的楼。
  “夹层”和“首层”因为不能算正式的“一楼”,税金也就可以减免20%。但也不是每一幢市中心的民宅都有“夹层”、“首层”和“顶楼”。有的也是底楼上去就是一楼,这也取决于开发商的意图。如果你要找的西班牙人住二楼,你先要看清楼底下的呼叫机上有无“夹层”和“首层”,如果有的话,这个二楼,你就要在第四楼才可以找到。
  为什么西班牙不修改这个如此容易被人钻空子的法律?地产商都是大资本家,政客的竞选资金很多来源于地产商的“政治献金”。政客拿着地产商的钱不为地产商说话,不维护地产商的利益,他能得到“献金”吗?西班牙参、众两院早就有过要修改这个法律的提案,但始终没有通过,也不可能通过。这个提案就是个花瓶,给百姓看看而已。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴