西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 趣味西语 » 正文

【趣味西语】在C3的日子

时间:2017-01-03来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:西语阅读,对于学习西语很重要,加上这些故事性的文章,更加有阅读的兴趣,故事有情节,跌宕起伏,比起新闻或者介绍性的文章更加
(单词翻译:双击或拖选)
 西语阅读,对于学习西语很重要,加上这些故事性的文章,更加有阅读的兴趣,故事有情节,跌宕起伏,比起新闻或者介绍性的文章更加能吸引人。
  在C3的日子
  Los dias en C3
  C3是我的第一个岗位,我也是第一个被派上去的翻译,出海的时候没有任何的惶恐和不安,因为,我知道在这条妈妈欣赏的路上,我一直有她陪伴。所以,我无所畏惧。
  Mi primer lugar de trabajo fué en la plataforma C3. Cuándo monté en la lancha rumbo a la plataforma,no sentía miedo ni inquietud, porque sabía que mi madre me acompaña todo el rato,no fisicamente,pero sí en mi corazón. Nada malo podía sucederme.
  在C3这个海中央的“孤岛”上,我并没有感到寂寞和紧张,猫一直记着妈妈的话,她的女儿有着很好的适应力。
  A pesar de que me encontraba en mitad de la nada,ya que la plataforma estaba en el mar,si tierra por ningún lado,no sentía soledad ni angustia,porque me venía a la cabeza las palabras que mi madre me decía a menudo : " hija mía, eres capaz de adaptarte a las circustancias de la vida, recuérdalo."
  头顶有洁净的蓝天,脚下有湛蓝的海水,不远的另一个孤岛C4上有我的好朋友S,质朴真挚的S在最短的时间里成为了我最亲近的朋友,我们相互勉励,相互慰籍。关于母亲的状况,我没有说给任何一个人听,包括S.因为做个大家眼里的普通人真的是我需要的,不想让可能的怜悯和同情打乱了我享受自由工作的秩序。
  Los días pasaban en la plataforma y yo me iba haciéndo rápidamente al ritmo de trabajo y de vida allí. No le comenté a nadie de allí el estado de salud de mi madre,porque no quería que por eso ,me trataran de forma distinta, o comenzaran a tener lástima de mí.Quería que me trataran igual que al resto y que me tuvieran en consideración por mi trabajo. Tampoco se lo conté a otra chica que trabajaba en una plataforma cercana. Ella se llama S.Sin embargo, pronto entablamos una amistad,quizás porque las dos éramos mujeres, y además era la primera vez que trabajábamos en una petrolera. Así pués, a traves de la radio hablábamos y nos consolábamos cuándo habíamos tenido un mal día.
  就是这样,把妈妈放在心里,让头脑里装进各种新的专业知识,我轻巧的走进了C3的生活。C3, 是我的起步,给了我无数的安慰和平和的心境。霜叶说,猫猫变得快乐起来了,因为到了海上。
  Como ya he dicho antes poco a poco fuí adaptándome al ritmo de vida en la C3.Eso me vino bien para tener la cabeza ocupada aprendiendo todo lo que necesitaba para realizar bien mi trabajo, y pensar menos en el problema de mi mamá. Un día hablando con Shuangye por internet me dijo lo siguiente : “sabes Maomao, poco a poco estás cambiando de actitud, te noto más animada, mejor.Y eso es gracias a tu trabajo en C3,seguro! ”
  就在那片海上,大家对我注视着、微笑着,而我,也从不吝惜回报他们猫猫式的灿烂笑容。墨西哥,这个国度对我并不陌生,也因为对墨西哥人行事风格的熟知,我简简单单的就走入了他们中间,赢得了尊重和认可。
  Llevaba viviendo en el extranjero desde hacía tres años, así pues conocía la forma de ser de los mexicanos y su manera de trabajar. De esta manera, cuándo ellos o compañeros chinos me veían y me sonreían, yo les devolvía la sonrisa.Yo era uno más en la plataforma.
  Super对我养成了“早请示晚汇报”的工作习惯,他不在意他身份的象征是什么;
  Mi trato con el super era muy bueno,un gran jefe y una gran persona. Me hacía reir y hacía que me sientiera bien allí.
  安全监督为了一张我不了解的工作程序,站在栏杆边上,从天到地,解释得包罗万象;
  Cuándo tenía alguna dificultad con alguna carta del trabajo,el supervisor de seguridad me lo explicada con todo detalle.
  资深材料员在一个晚上的工作之余给我讲述着他亡妻的故事,深情而浪漫,他的信任,让猫猫发觉,原来我们已经成为了朋友;
  Una noche,estando yo en mi tiempo libre,durante mi turno de noche,el almacenista me contó la historia de su mujer,que había fallecido tiempo atrás. En ese instante me dí cuenta que él era mi amigo.
  ITP能够为了我一窍不通的专业英西双语结合着细致的讲解每一个图示,很多次,甚至我都担心他会烦躁了,还好,他没有;
  Con frecuencia, el técnico de méxico ITP me tenía que explicar los dibujos de los pozos,uno a uno. Yo tenía la inquietud de que él pudiera llegar a molestarse debido a mi escaso conocimiento,pero nunca lo hizo.
  吊车司机给我改了名字,洋娃娃和芭比,我含笑不语,对这些貌似不含蓄不礼貌的称呼,不置可否;
  El gruero cambió mi nombre, a partir de ese momento todo el mundo comenzó a llamarme Barbie o muñequita. No me desagradó la idea, así que no dije nada.
  医生因为我的一点不舒服再三关注,每次看着他讲话时候语重心长的样子,让我有了一个意识,爱惜身体;
  Estando alli también aprendí a prestar más cuidados y atención a mi salud, ya que un día enfermé y el médico me dijo que era importante que estuviera bien para poder realizar mi trabajo.
  中方的OIM和队长谆谆教导,是真正的支持和后盾,我曾经想,什么时候能够再打电话给妈妈告诉她这里的人是多么爱护她的女儿,也让她为我快乐一下。。。。。。
  El jefe chino Oim y toolpusher me enseñaban todo lo que necesitaba sobre mi trabajo y me ayudaban cuándo algo no lo hacía bien. Creo que era feliz estando allí. Contínuamente tenía ganas de llamar a mi madre para decirle : “mamá,descuida, no te preocupes por mí, todos me cuidan , y estoy bien。”
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴