西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 趣味西语 » 正文

【趣味西语】《回归线上的黎明》节选

时间:2017-01-17来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:西班牙语阅读《回归线上的黎明 节选》文档中的精品哦,绝对值得阅读,快来提高阅读水平吧,每日读一点,天天提高多一点,还等什
(单词翻译:双击或拖选)
 西班牙语阅读《回归线上的黎明 节选》——文档中的精品哦,绝对值得阅读,快来提高阅读水平吧,每日读一点,天天提高多一点,还等什么呢?venga,chicos!
  Al llegar a una aldea grande, los conquistadores encontraron reunidos en la plaza central a unos dos mil indios, que les esperaban con regalos, mucho pescado y casabe, sentados todos en cuclillas y algunos fumando. Empezaron los indios a repartir la comida cuando un soldado sacó su espada y se lanzó sobre uno de ellos cercenándole la cabeza de un solo tajo. Otros soldados imitaron la acción del primero y sin ninguna provocación empezaron a tirar sablazos a diestra y siniestra. La carnicería se hizo mayor cuando varios soldados entraron en un batey, que era una casa muy grande en la que había reunidos más de quinientos indios, "de los cuales muy pocos tuvieron oportunidad de huir". Cuenta el padre Las Casas: "Iba el arroyo de sangre como si hubieran muerto muchas vacas". Cuando se ordenó una investigación sobre el sangriento incidente, se supo que al ser recibidos los conquistadores con tal amistosidad "pensaron que tanta cortesía era por les matar seguro".
  Vista del amanecer en el trópico
  征服者抵达一处大村落后﹐发现约莫有两千个印第安人群聚广场中央﹐有的蹲着﹐有的抽着烟﹐备有丰富的礼物﹐鱼类和木薯糕饼等他们到来。
  望着一位士兵抽出犀利的剑戟趋前一刀砍下同伴的脑袋时﹐印第安土著急忙分发备来的食物。没有任何挑衅与反抗﹐其余士兵却有样学样﹐跟着第一位开始四面八方胡乱砍杀。
  士兵们闯进糖厂厂房时﹐屠杀更为惨烈﹐里头的印第安人约还有五百人左右。「挤在里头的几乎无一幸免﹐更不可能有逃离的机会」﹐卡萨斯神父记载这杀戮事件时这么写着﹐「血流成河﹐彷佛牛群被集体屠宰才可能有此景象」。
  上头命令调查此血腥事件时﹐结果得到的说法是﹕「这些征服者看到印第安人如此友善的态度和殷勤款待的场面时﹐心中已有定见﹐这般多礼非杀掉他们不可」。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴