西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 趣味西语 » 正文

【趣味西语】笑谈《机会》

时间:2017-01-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:人生匆匆,不快乐也是一天,快乐也是一天,那么为何我们不选择天天以微笑迎接朝阳呢,让我们享受青春,肆意微笑,笑不出来?读笑
(单词翻译:双击或拖选)
 人生匆匆,不快乐也是一天,快乐也是一天,那么为何我们不选择天天以微笑迎接朝阳呢,让我们享受青春,肆意微笑,笑不出来?读笑话吧,总有一条能让你开怀!来看看西语笑谈 《婚姻的代价》。
  Abnegación conyugal
  ─Adoro tanto a mi marido ─confiesa una joven esposa a su amiga─, que por él he sido capaz de aprender a cocinar, y bien sabes que eso no se me daba bien. Anteayer, por ejemplo, llegó de un largo viaje de negocios y le sorprendí con una paella hecha con mis manos.
  ─¿Y qué dijo al probarla?
  ─Nada. Llenó los platos de sus padres y de los míos, que estaban en casa para darle la bienvenida; luego llenó el mío, y seguidamente dijo que el viaje le habían quitado el apetito.
  婚姻的代价
  「我好爱我老公,」一位年轻太太向她的朋友诉说「因为他使我有能力学会做菜,而妳很清楚我在这方面一向不在行。像前天,他长时间出公差回来,我便亲手做了一道海鲜饭给他一个惊喜。」
  「那他吃了之后怎么说?」
「什么也没说。他先盛满他爸妈和我父母的盘子,他们一直待在家里准备迎接他;之后再替我盛菜,并随即说这趟公差让他倒尽胃口。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 趣味西语 笑谈《机会》


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴