西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 趣味西语 » 正文

【趣味西语】鹰与乌鸦Eláguila,elcuervoyelpastor

时间:2017-03-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:雅典哲学家德米特里厄斯编辑了第一部伊索寓言集:《伊索故事集成》,据介绍,书中包含早期的伊索寓言故事约200则。可惜的是现在
(单词翻译:双击或拖选)
 雅典哲学家德米特里厄斯编辑了第一部伊索寓言集:《伊索故事集成》,据介绍,书中包含早期的伊索寓言故事约200则。可惜的是现在这本书已经亡佚。后费德鲁斯和巴布里乌斯分别用拉丁文和希腊文编订了诗体的伊索寓言。
  El águila, el cuervo y el pastor
  Lanzándose desde una cima, un águila arrebató a un corderito. La vio un cuervo y tratando de imitar al águila, se lanzó sobre un carnero, pero con tan mal conocimiento en el arte que sus garras se enredaron en la lana, y batiendo al máximo sus alas no logró soltarse.
  Viendo el pastor lo que sucedía, cogió al cuervo, y cortando las puntas de sus alas, se lo llevó a sus niños.
  Le preguntaron sus hijos acerca de que clase de ave era aquella, y les dijo:
  - Para mí, sólo es un cuervo; pero él, se cree águila.
  Pon tu esfuerzo y dedicación en lo que realmente estás preparado, no en lo que no te corresponde.
  鹰与乌鸦
  鹰从高岩直飞而下,把一只羊羔抓走了。一只乌鸦见到后,非常羡慕,很想仿效。于是,他呼啦啦地猛扑到一只公羊背上,狠命地想把他带走,然而他的脚爪却被羊毛缠住了,拔也拔不出来。尽管他不断地使劲拍打着翅膀,但仍飞不起来。
  牧羊人见到后,跑过去将他一把抓住,剪去他翅膀上的羽毛。傍晚,他带着乌鸦回家,交给了他的孩子们。孩子们问这是什么鸟,他回答说,“这确确实实是乌鸦,可他自己硬要充当老鹰。” 这故事是说,仿效别人却做自己力所不能及的事,不仅得不到什么益处,还会给自己带来不幸,并受世人的嘲笑。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴