西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 趣味西语 » 正文

西语阅读:西安——世界四大古都之一

时间:2020-01-15来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  西语阅读时间到。西安在古代被称为长安,它与雅典、罗马、开罗一起被称为世界四大古都。浓厚的历史文化气息和丰富的文物收藏
(单词翻译:双击或拖选)
   西语阅读时间到。西安在古代被称为长安,它与雅典、罗马、开罗一起被称为世界四大古都。浓厚的历史文化气息和丰富的文物收藏,给西安这个美丽的城市增添了无穷的魅力。
  Xi’an es la capital de la provincia Shaanxi, que cuenta con una superficie de 9.983 kilómetros cuadrados, y una población de 7.530 mil, y se reconoce como la mayor ciudad en el noroeste de China.
  西安是陕西省的省会,面积为9983平方千米,拥有人口753万,被称为是中国西北部最大的城市。
  Xi?an, que en la antigüedad se llamaba Chang?an, fue una de las cunas de la civilización antigua de la cuenca del Río Amarillo, y fue nombrado una de las cuatro capitales antiguas junto con Atenas, Roma y Cairo. También se trata de la primera ciudad que fue asignada como capital, con una historia de más de 3000 a?os. Desde el siglo XI a.c., habían 13 dinastías que establecieron sus capitales en Xi?an, incluyendo la Dinastía Qin(desde a?o 221 a.c. hasta 206 a.c.), la Dinastía Han(desde 206 a.c. hasta 220 d.c.) y la Dinastía Tang(desde a?o 618 hasta 907), que fueron las épocas más prosperadas durante la historia de China.Además, la antigua Ruta de Seda inició aquí hacia el oeste, comunicando las civilizaciones orientales y occidentales.
  西安在古代被称为长安,是黄河流域古代文明的发祥地之一,它与雅典、罗马、开罗一起被称为世界四大古都。西安作为中国第一个成为首都的城市,已经有3000多年的历史。从公元前十一世纪开始,共有13个朝代在这里建都,包括秦朝(公元前221年至公元前206年)、汉朝(公元前206年至公元220年)和唐代(公元618年至公元907年),这几个朝代是中国历史上最兴盛的三个时代。此外,古老的丝绸之路从这里开始向西延伸而去,沟通了东西方的文明。
  La larga historia le ha dejado unos patrimonios muy ricos y preciosos, como la muralla antigua más completamente conservada en toda China, la famosa torre budista Dayan, las reliquias de las dinastías Zhou(desde el a?o 1046 a.c. hasta el a?o 256 a.c.), Qin, Han y Tang, tres parques forestales a nivel nacional, entre otros. Entre las 120 mil piezas de artículos históricos conservados en Xi?an, muchos son tesoros muy raros de todo el país, e incluso de todo el mundo.Además,las réplicas de la Terracota y de los objetos de bronce, cerámicas de tres colores, y papel recortado, etc.,son los productos artesanales típicos y muy caracterizados de Xi?an.
  悠久的历史给西安留下了丰富而珍贵的文化遗产,比如保存完好的中国现存最完整的古城墙,佛教名塔大雁塔,周代(公元前1046年至公元前256年)的文物,还有秦代、汉代和唐代三个朝代的国家级文物保护区,等等。西安拥有文物120万件,其中许多珍品都是全国乃至全世界都罕见的。 此外,兵马俑、青铜器、唐三彩的复制品和剪纸等都是西安当地特色的手工艺术品。
顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴