西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语趣味阅读 » 正文

【西班牙语趣味阅读】你还要开着手机睡觉吗?

时间:2016-08-10来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Las actuales prestaciones de los smartphones o telfonos inteligentes han convertido a estos dispositivos en una especie
(单词翻译:双击或拖选)
 Las actuales prestaciones de los smartphones o teléfonos inteligentes han convertido a estos dispositivos en una especie de extensión de nuestro cuerpo. Vamos con ellos a todas partes; incluso al baño y, por supuesto, duermen a nuestro lado, aunque sea en la mesita de noche y rara vez los apagamos.¿Qué riesgos conlleva dormir con el móvil encendido?
智能手机已经变成了我们身体的一种延伸。我们走到哪里都带着它,连泡澡的时候也不例外。当然了,睡觉的时候,手机也在我们身旁(哪怕是摆在床头柜上),而且我们很少会把它关掉。那么开着手机睡觉有什么风险呢?
Según un estudio publicado en la revista Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS) el problema procede de la pantalla de los dispositivos (sea móvil, ebook, portátil o tablet).
《美国科学院院刊》(PNAS)发表的一篇研究显示,问题出在移动设备的屏幕上(包括手机、电子书、笔记本电脑和平板电脑)。
La luminiscencia de las pantallas reduce la melatonina (la hormona reguladora del sueño) y además prolonga el tiempo que tardamos en dormirnos.
冷光屏发出的光会降低人体的褪黑素水平(褪黑素是一种调节睡眠的激素),延长我们入睡所需的时间。
También retrasa y reduce el sueño REM; el estado de alerta aumenta por la noche -al contrario de como debería ser... todo ello conduce a que retrasemos la hora del sueño y que suframos de insomnio o de deficiencias en el sueño por esta interrupción silenciosa de los ritmos circadianos del organismo.
此外,它还会推迟并缩短我们的异相睡眠(又称快速眼动睡眠,是最浅的睡眠阶段 译者注),增长我们晚上清醒的时间,这正好违反常理……这些因素叠加起来,悄悄地打乱了我们身体的昼夜节律,延迟了入睡的时间,并让我们失眠、睡眠不足。
Por si esto fuera poco, el hecho de que segundos antes de disponernos a dormir y cerrar los ojos, hayamos echado un vistazo a nuestro dispositivo, hiperexcita nuestro cerebro, lo que es el efecto contrario que necesitamos antes de dormir.
这还不够,在我们闭上眼睛准备睡觉的前一刻,我们总是还要看一眼我们的移动设备,让我们的大脑兴奋起来,这正好与我们入睡所需要的状态背道而驰。
Para que nuestro cerebro descanse y durmamos lo mejor posible, deberíamos apagar nuestros móviles y nunca encenderlos mientras dormimos puesto que cualquier vibración, sonido o destello puede despertarnos e interrumpir nuestros ciclos de sueño.
想要让我们的大脑尽量休息、让自己睡得更好,我们就应该关上我们的手机,并且在睡觉时不要再打开,因为不管是一次震动、铃声还是闪光都可能会把我们弄醒,打乱我们的睡眠周期。
Despertarnos a menudo por una notificación luminosa en el móvil nos lleva a lo que se ha denominado como “insomnio tecnológico”, una patología que provoca insomnio en su fase más inicial pero que, en algunos casos, puede provocar despertares intrasueño y volverse más acusado.
常常被移动设备的发光提示弄醒,就会带来所谓的“科技失眠”(因为过度使用高科技产品而导致的失眠 译者注),这种病状在它的最初阶段会导致失眠,但也有些情况下会中断你的睡眠,让症状更加严重。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴