西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语趣味阅读 » 正文

【西班牙语趣味阅读】西语版泰戈尔诗选:《飞鸟集》(下)

时间:2016-11-01来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:17Menudos pensamientos mos, con qu rumor de hojassuspiris vuestra alegra en mi imaginacin!这些微颸,是树叶的簌簌之声呀;
(单词翻译:双击或拖选)
 17
 
Menudos pensamientos míos, ¡con qué rumor de hojas
suspiráis vuestra alegría en mi imaginación!
 
这些微颸,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
18
 
Tú no ves lo que eres, sino su sombra.
 
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
19
 
¡Qué necios estos deseos míos, Señor, que están turbando
con sus gritos sus canciones! ¡Haz Tú que solo sepa yo
escuchar!
 
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。
20
 
No soy yo quien escoge lo mejor, que ello me escoge a mí.
 
我不能选择那最好的,是那最好的选择我。
21
 
Si me está negado el amor, ¿por qué, entonces, amanece;
¿por qué susurra el viento del sur entre las hojas recién nacidas?
Si me está negado el amor, ¿por qué, entonces,
la medianoche entristece con nostálgico silencio a las estrellas?
 
如果爱情拒绝了我,那么,
为什么南风要在新生的绿叶丛中,传播着低语呢?
如果爱情拒绝了我,那么,
为什么午夜要在渴望的沉默中承担着繁星的悲痛呢?  
22
 
Sé que esta vida, aunque no madure el amor, no está perdida del todo.
 
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴