西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第22章

时间:2015-10-16来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:《道德经》 Captulo 22Humillarse es perfeccionarse,inclinarse es enderezarse,vaciarse es llenarse,gastarse es renovarse,t
(单词翻译:双击或拖选)
 《道德经》  Capítulo 22 
 
Humillarse es perfeccionarse, 
 
inclinarse es enderezarse, 
 
vaciarse es llenarse, 
 
gastarse es renovarse, 
 
tener poco es ganancia, 
 
tener mucho es pérdida. 
 
Por eso, el sabio abraza todo en uno y es modelo para el mundo. 
 
No se exhibe y por eso brilla, 
 
no se autoafirma y por eso es famoso, 
 
no se autoalaba y por eso tiene mérito, 
 
no se envanece y por eso es jefe, 
 
a nadie ataca y por eso nadie le ataca. 
 
Lo que dice el dicho antiguo: "Humillarse es perfeccionarse", 
 
¿son acaso palabras vacías? 
 
Precisamente esto es perfección y retornar al Tao.
原文参考
 
“曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。”
 
是以圣人抱一,为天下式。
 
不自见,故明;
 
不自是,故彰;
 
不自伐,故有功;
 
不自矜,故长。
 
夫唯不争,故天下莫能与之争。
 
古之所谓曲则全者,岂虚言哉?诚全而归之。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴