西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第23章

时间:2015-10-16来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:《道德经》 Captulo 23Hablar poco es lo natural.As, un huracn no dura toda una maana,un aguacero no dura todo un da.Quin
(单词翻译:双击或拖选)
 《道德经》  Capítulo 23 
 
Hablar poco es lo natural. 
 
Así, un huracán no dura toda una mañana, 
un aguacero no dura todo un día. 
 
¿Quién obra así? La naturaleza. 
 
Si lasobras de la naturaleza no pueden durar demasiado, 
¡cuánto menos las de los hombres! 
 
Por eso, quien sigue al Tao se identifica con el Tao, 
quien sigue al logro se identifica con el logro, 
quien sigue a la pérdida se identifica con la pérdida. 
 
Quien se identifica con el Tao, es acogido por el Tao, 
quien se identifica con el logro, es acogido por el logro, 
quien se identifica con la pérdida, es acogido por la pérdida. 
 
Cuando la confianza no es total, no se confiará.
原文参考
 
希言自然。
 
飘风不终朝,骤雨不终日。
 
孰为此者?天地。
 
天地尚不能久,而况于人乎?
 
故从事于道者,
同于道;德者,同于德;失者,同于失。
 
同于道者,道亦乐得之;
同于德者,德亦乐得之;
同于失者,失亦乐得之。
 
信不足,焉有不信。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴