西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》中西对照阅读20

时间:2015-10-21来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Poema 20Puedo escribir los versos ms tristes esta noche.Escribir, por ejemplo: La noche est estrellada,y tiritan, azules
(单词翻译:双击或拖选)
 Poema 20 

 
 
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: «La noche está estrellada, 
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos».

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche. 
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos. 
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería. 
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche. 
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella. 
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla. 
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos. 
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca. 
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles. 
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise. 
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos. 
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero. 
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos, 
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa, 
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.

参考译文:

今夜我可以写出最伤心的诗,

比如写下:"夜空布满了星辰, 
发蓝的群星在远方抖颤。"

夜间的风在空中盘旋,歌唱。

今夜我可以写出最伤心的诗。 
我爱过她,有时她也爱过我。

许多像今天的夜晚,我把她搂在怀中。 
在无边的天空下,我无数次地吻过她。
 
她爱过我,有时我也爱过她。 
怎么没爱上她那专注的大眼睛呢。
 
今夜我可以写出最伤心的诗。 
想想我已经没有了她,失去她我会难过。

我感到夜空漫漫,没有她更加漫漫。 
诗歌落到心田犹如露水落到草原。
 
我的爱不能留住她又有何妨。 
夜空布满星群,她已不在我身旁。

这就是一切。远方有人在歌唱。在远方。 
失去了她,我打心底里不痛快。不痛快。

似乎是为了接近她,我的目光在寻找她。 
我的心在寻找她,可她已不在我的身旁。

同是今宵使得同样的树木泛出白光。 
我俩,同是我俩,已不再是同样的我俩。

的确,我已经不再爱她,可是我曾经多么爱她哟。 
我的心声在寻找着和风,为的是能吹进她的耳中。
 
属于别人,她将属于别人。如同在我亲吻之前。 
她的声音,她那鲜亮的身躯。她那不可测的眼睛。 
的确,我已经不再爱她,可是说不定我还喜欢她。 
爱情是如此短暂,可是负情却如此长久。

因为像今天这样的夜晚,我曾经把她搂在怀中。 
失去她,我打心底里不痛快。不痛快。
 
尽管这或许是她最后一次让我痛苦。 
尽管这或许是我为她写下的最后的歌。

顶一下
(2)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴