西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读53

时间:2015-10-27来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:SONETO LIIIAqu est el pan, el vino, la mesa, la morada:el menester del hombre, la mujer y la vida:a este sitio corra la
(单词翻译:双击或拖选)
 SonETO LIII

Aquí está el pan, el vino, la mesa, la morada: 
el menester del hombre, la mujer y la vida: 
a este sitio corría la paz vertiginosa, 
por esta luz ardió la común quemadura.

Honor a tus dos manos que vuelan preparando 
los blancos resultados del canto y la cocina, 
salve! la integridad de tus pies corredores, 
viva! la bailarina que baila con la escoba.

Aquellos bruscos ríos con aguas y amenazas, 
aquel atormentado pabellón de la espuma, 
aquellos incendiaron panales y arrecifes

son hoy este reposo de tu sangre en la mía, 
este cauce estrellado y azul como la noche, 
esta simplicidad sin fin de la ternura.

参考译文:

53
这里是面包,酒,餐桌,寓所:
男人的,女人的以及生活的必需品:
急旋的和平奔流到此地歇脚,
共和的火焰燃起这光亮。
赞美你的双手——飞快地料理出
歌与厨房洁白的成果;
赞美你飞奔的脚的廉正,
啊万岁,那拿着扫把跳舞的芭蕾女伶。
那些带着水之威胁的粗暴的河流,
那苦痛的泡沫的亭阁,
那些燃烧的蜂巢与暗礁:
如今都化做这歇息,你的血在我的血中,
这午夜般星光璀璨与蓝的河床,
这无止尽单纯的温柔。

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西语提高


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴