西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读87

时间:2015-11-09来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:SONETO LXXXVIILas tres aves del mar, tres rayos, tres tijerascruzaron por el cielo fro hacia Antofagasta,por eso qued el
(单词翻译:双击或拖选)
 SonETO LXXXVII

Las tres aves del mar, tres rayos, tres tijeras 
cruzaron por el cielo frío hacia Antofagasta, 
por eso quedó el aire tembloroso, 
todo tembló como bandera herida.

Soledad, dame el signo de tu incesante origen, 
el apenas camino de los pájaros crueles, 
y la palpitación que sin duda precede 
a la miel, a la música, al mar, al nacimiento.

(Soledad sostenida por un constante rostro 
como una grave flor sin cesar extendida 
hasta abarcar la pura muchedumbre del cielo.)

Volaban alas frías del mar, del Archipiélago, 
hacia la arena del Noroeste de Chile. 
Y la noche cerró su celeste cerrojo. 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴