西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读89

时间:2015-11-09来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:SONETO LXXXIXCuando yo muera quiero tus manos en mis ojos:quiero la luz y el trigo de tus manos amadaspasar una vez ms s
(单词翻译:双击或拖选)
 SonETO LXXXIX

Cuando yo muera quiero tus manos en mis ojos: 
quiero la luz y el trigo de tus manos amadas 
pasar una vez más sobre mí su frescura: 
sentir la suavidad que cambió mi destino.

Quiero que vivas mientras yo, dormido, te espero, 
quiero que tus oídos sigan oyendo el viento, 
que huelas el aroma del mar que amamos juntos 
y que sigas pisando la arena que pisamos.

Quiero que lo que amo siga vivo 
y a ti te amé y canté sobre todas las cosas, 
por eso sigue tú floreciendo, florida,

para que alcances todo lo que mi amor te ordena, 
para que se pasee mi sombra por tu pelo, 
para que así conozcan la razón de mi canto.

参考译文:

89
当我死时,我要你把手放在我的眼睛上:
我要你可亲双手的光与麦
再次将其清新传遍我身:
我要体会改变我命运的那份温柔。
我要你活着,当我睡着等你。
我要你的耳朵仍然倾听风声,我要你
嗅闻我俩共同爱过的海的芳香,
继续漫步于我们走过的沙滩上。
我要我喜欢的一切继续存活,
还有你——我对你的爱与歌赞超乎一切——
我要你继续繁茂,盛开,
这样你才能到达我的爱指引你的所有去向,
这样我的影子才能在你的发间游走,
这样万物才能明白我歌唱的理由。

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴