西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读90

时间:2015-11-09来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:SONETO XCPens morir, sent de cerca el fro,y de cuanto viv slo a ti te dejaba:tu boca eran mi da y mi noche terrestresy t
(单词翻译:双击或拖选)
 SonETO XC

Pensé morir, sentí de cerca el frío, 
y de cuanto viví sólo a ti te dejaba: 
tu boca eran mi día y mi noche terrestres 
y tu piel la república fundada por mis besos.

En ese instante se terminaron los libros, 
la amistad, los tesoros sin tregua acumulados, 
la casa transparente que tú y yo construimos: 
todo dejó de ser, menos tus ojos.

Porque el amor, mientras la vida nos acosa, 
es simplemente una ola alta sobre las olas, 
pero ay cuando la muerte viene a tocar a la puerta

hay sólo tu mirada para tanto vacío, 
sólo tu claridad para no seguir siendo, 
sólo tu amor para cerrar la sombra.

参考译文:

90
我想象我死了,感觉寒冷逼近我,
剩余的生命都包含在你的存在里:
你的嘴是我世界的白日与黑夜,
你的肌肤是我用吻建立起来的共和国。
顷刻间都终止了——书籍,
友谊,辛苦积累的财富,
你我共同建筑的透明屋子:
啊,都消失了,只剩下你的眼睛。
因为在我们忧患的一生,爱只不过是
高过其它浪花的一道浪花,
但一旦死亡前来敲我们的门,那时
就只有你的目光将空隙填满,
只有你的清澄将虚无抵退,
只有你的爱,把阴影挡住。

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴