西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

《小径分叉的花园》中西对照阅读05

时间:2015-11-12来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Me incorpor sin ruido, en una intil perfeccin de silencio, como si Madden ya estuviera acechndome.我毫无必要地悄悄起来,
(单词翻译:双击或拖选)
 Me incorporé sin ruido, en una inútil perfección de silencio, como si Madden ya estuviera acechándome.
我毫无必要地悄悄起来,仿佛马登已经在窥探我。
 Algo -tal vez la mera ostentación de probar que mis recursos eran nulos—me hizo revisar mis bolsillos.
我不由自主地检查一下口袋里的物品,也许仅仅是为了证实自己毫无办法。
Encontré lo que sabía que iba a encontrar.
我找到的都是意料之中的东西。
El reloj norteamericano, la cadena de níquel y la moneda cuadrangular, el llavero con las comprometedoras llaves inútiles del departamento de Runeberg, la libreta, un carta que resolví destruir inmediatamente (y que no destruí), el falso pasaporte, una corona, dos chelines y unos peniques, el lápiz rojo-azul, el pañuelo, el revólver con una bala.
那只美国挂表,镍制表链和那枚四角形的硬币,拴着鲁纳伯格住所钥匙的链子,现在已经没有用处但是能构成证据,一个笔记本,一封我看后决定立即销毁但是没有销毁的信,假护照,一枚五先令的硬币,两个先令和几个便士,一枝红蓝铅笔,一块手帕和装有一颗子弹的左轮手枪。
Absurdamente lo empuñé y sopesé para darme valor.
我可笑地拿起枪,在手里掂掂,替自己壮胆。
Vagamente pensé que un pistoletazo puede oírse muy lejos.
我模糊地想,枪声可以传得很远。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴