西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语版《老人与海》中西对照阅读 08

时间:2015-12-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:8-Habr que hacerlo -dijo el viejo, levantndose y cogiendo el peridico y doblndolo. Luego empez a doblar la frazada.-No s
(单词翻译:双击或拖选)
 8
-Habrá  que  hacerlo  -dijo  el  viejo,  levantándose  y  cogiendo  el  periódico y doblándolo. Luego empezó a doblar la frazada.
-No se quite la frazada -dijo el muchacho-. Mientras yo viva no saldrá a pescar sin comer.
-Entonces vive mucho tiempo y cuídate -dijo el viejo-. ¿Qué vamos a comer?
-Frijoles negros con arroz, plátanos fritos y un poco de asado.
El muchacho lo había traído de la Terraza en una cantina. Traía en el bolsillo dos juegos de cubiertos, cada uno envuelto en una servilleta de papel.
-¿Quién te ha hado esto?
-Martín. El dueño.
-Tengo que darle las gracias.
-Ya yo se las he dado -dijo el muchacho- No tiene que dárselas usted.
-Le daré la ventrecha de un gran pescado -dijo el viejo-. ¿Ha hecho esto por nosotros más de una vez?
-Creo que sí.
-Entonces  tendré  que  darle  más  que  la  ventrecha.  Es  muy  considerado con nosotros.
“我经常这样,”老人说着,站起身来,把报纸拿在手里叠好。然后又动手叠那条军毯。
“把军毯披在身上吧,”孩子说,“只要有我在,决不能让你不吃饭就去打鱼。”
“那么,请你保重身体,祝你长寿。”老人说,“我们吃什么?”
“扁豆拌饭,煎香蕉,还有一点儿炖菜。”
这些饭菜是孩子从海滨酒馆拿来的。饭菜放在两层的饭盒里,他的衣袋里放着两副刀叉和汤匙,每一副都用餐巾纸包着。
“这是谁给你的?”
“马丁。船老板。”
“我应该谢谢他。”
“我已经谢过他,”孩子说,“你不必再谢了。”
“我以后要给他一块大鱼肚。”老人说,“他可不止一次帮我们了。”
“是这样的。”
“那么我还要送他比鱼肚更好的东西。他对我们真关心。”
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西语提高


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴