西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

双语阅读:Empiezo hacer las cosas hoy 今天就开始工作

时间:2017-08-24来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Thomas Carlyle haba terminado el tremendo manuscrito de la Revolucin Francesa. Se lo pas a su vecino para que lo leyera,
(单词翻译:双击或拖选)
Thomas Carlyle había terminado el tremendo manuscrito de la Revolución Francesa. Se lo pasó a su vecino para que lo leyera, John Stuart Mill. Unos dias después, John fué a casa de Thomas pálido y nervioso. Su sirviente había usado el manuscrito para encender la chimenea. El pensamiento de iniciar de nuevo el manuscrito había sido paralizante.托马斯卡莱尔完成了他的鸿篇巨制——关于法国大革命的手稿。他把这个给了他的邻居约翰斯图尔特米尔来读。几天过去了,约翰虚弱而又焦急地去了托马斯的家里,因为他的仆人把他的手稿用来引炉子。重新再写一遍几乎是不太可能的。
 
Pero un día, en que Thomas transitaba por las calles, observó como un albañil construía un muro, de un ladrillo a la vez. 有一天托马斯走在大街上,观察着一个泥瓦匠如何一块一块地用石头修筑成墙。
 
Tomó la inspiración de esta experiencia y decidió hacer una página hoy y otra mañana. Comenzó, despacio. La tarea fue tediosa, pero el resultado grandioso: ¡una mejor obra que la previa! 他从中吸取到了启发,决定他每天一张慢慢的重新完成手稿。这项工程十分的枯燥而又累人,但是他的成就却是巨大的:这是一份比前一份更好的作品。
 
Decido hacer las cosas hoy. Me digo a mi mismo: "Tengo una tarea de gran importancia, no debo detenerme. El solo hecho de haber empezado, me pone a mitad del camino. Puedo sentir la energía, al iniciar ésta tarea que el Señor me ha instruido. Muy dentro de mí, tengo la conciencia de que he tomado la decisión correcta y que voy en la dirección acertada. “我决定今日事,今日毕。”我对我自己说:“我有一项重要的工程要完成,我不能停下我的脚步。我已经开始了他,并且已经完成了一半。在上帝指示我开始这项工作的时候我可以感受到力量。在我内心的深处,我知道我已经做了正确的决定,我便会在这条正确的路上一直走下去。” 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 双语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴