西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

双语阅读:你知道为什么猫咪有胡须吗?

时间:2017-09-01来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  ?Por qu los gatos tienen bigotes?  为什么猫咪有胡须呢?  A diferencia del bigote de los hombres, el de los gatos
(单词翻译:双击或拖选)
   ?Por qué los gatos tienen bigotes?
  为什么猫咪有胡须呢?
  A diferencia del bigote de los hombres, el de los gatos cumple una función importante. También llamado vibrisas, son una importante herramienta sensorial táctil que les permite navegar en la oscuridad y alejarse de posibles predadores.
  有别于男人的胡子,猫的胡子具有很重要的作用。也称为触须,是一个很重要的触感工具,使得它们能够在黑暗里行走以及远离可潜在的掠食者。
  Las vibrisas son pelos especializados que crecen en el hocico de un gato, por encima de sus ojos y en otras partes del cuerpo, como las orejas, mandíbulas y patas delanteras. En la raíz de cada uno de estos pelos largos y rígidos, se encuentra un folículo repleto de terminales nerviosas.
  胡须是特殊毛发,它长在一只猫嘴鼻部、眼睛上部以及其他身体部位的,比如耳朵,下颚,前脚。在这些长硬毛的根,有充满神经末梢一个卵泡。
  Al entrar en contacto con algún objeto, las vibrisas permiten a los gatos sentir su locación, tama?o y textura exactos, aún en la oscuridad. Esta habilidad les es particularmente útil para moverse en espacios estrechos sin quedarse atorados, así como para detectar cambios en las corrientes de aire, los cuales advierten sobre el acercamiento de posibles amenazas.
  当与物体接触,触须让猫即使在黑暗中也能感觉到它们的位置,大小和准确的质感。这种能力对于它们非常有用,使它们在狭小的空间移动而不会被卡住,并能检测气流的变化,提醒潜在威胁的靠近。
  Además de hacerlos concientes de su entorno, las vibrisas son un buen indicativo para los humanos del estado de ánimo de los gatos. Cuando se encuentran estirados hacia atrás, cerca de la cara, se?alan que el gato se siente amenazado. En cambio, cuando están relajados y apuntando en dirección opuesta de la cara, son prueba de un felino contento.
  除了使他们意识到他们的周围环境,胡须对于人来说是猫的情绪的良好指标。当它们向后伸展接近的脸部,说明猫感觉受到威胁了。然而,当它们放松,胡须朝外,说明他们很快乐。
  Evidentemente, los gatos no son los únicos animales que poseen vibrisas. La mayoría de las especies mamíferas, incluyendo los primates, cuentas con estos receptores sensoriales. Se cree que fueron desarrollados por los primeros mamíferos que compartieron la Tierra con los dinosaurios. Para evitar a los predadores, debieron adaptarse para ser cazadores noctrurnos, cuando los dinosaurios eran menos activos. Esta hipótesis explica por qué las vibrisas de los carnívoros nocturnos, como las ratas, focas o morsas, son tan prominentes.
  显然,猫不是唯一有胡须的的动物。大多数哺乳动物物种,包括灵长类动物,都有这些感受器。它被认为是与恐龙共享地球的第一第哺乳动物开发的。为了避免掠食者,它们必须接受成为晚上的猎人,那时候恐龙是不活跃的。这个假说解释了为什么夜间食肉动物比如老鼠,海豹和海象的触须,是如此突出。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 双语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴