西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

双语美文:小狗待售 (B1)

时间:2017-09-01来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  El propietario de una tienda estaba colgando sobre la puerta un cartel que anunciaba: ?Venta de cachorros?. Ese tipo
(单词翻译:双击或拖选)
   El propietario de una tienda estaba colgando sobre la puerta un cartel que anunciaba: ?Venta de cachorros?. Ese tipo de anuncios tienen la virtud de llamar la atención de los ni?os y no tardó en aparecer un ni?ito bajo el cartel.
  一家宠物店老板在店门挂了张“小狗出售”的牌子。这种招牌通常很能吸引孩童的眼光;不久后,果真有一个小男孩走进店里询问:“要多少钱才能买到小狗?”
  —?A cuánto vende usted los cachorros? —preguntó.
  老板回答:“从30元到50元不等。”
  —Entre treinta y cincuenta dólares —respondió el due?o de la tienda.
  El peque?o rebuscó en sus bolsillos y sacó algunas monedas.
  小男孩伸手到口袋,但掏出的只有些零钱,他说:
  —Sólo tengo dos dólares y treinta y siete centavos —anunció—. ?Puedo verlos, por favor?
  “我只有二块三毛七,我能看看小狗吗?”
  El due?o sonrió, emitió un silbido y de la perrera salió Lady, que se acercó corriendo por el pasillo de la tienda seguida por cinco minúsculas bolitas de pelo. Uno de los cachorros seguía a los demás con dificultades. Inmediatamente, el ni?o se fijó en el perrito lisiado que cojeaba y preguntó:
  老板微笑地点了点头,然后吹了一声口哨,这时从走道那端跑来一只狗妈妈,后面跟了5只毛绒绒的初生小狗;前面4只跑起来像是会滚动的球,但最后一只却是一破一跤地往前进。小男孩一眼就看到这只不良于行的小狗,他问道:
  —?Qué le pasa a ese perrito? “这只小狗怎么啦?”
  El due?o de la tienda le explicó que el veterinario, al examinarlo, había descubierto que al cachorrito le faltaba la fosa de articulación de la cadera.
  老板解释说,经过兽医检查,原来这只小狗后脚残缺,这辈子注定要当跛脚狗了。
  —Pues ése es el cachorrito que quiero comprar —exclamó el ni?o, entusiasmado.
  小男孩听了之后兴奋异常:“我就要买这只小狗。”
  —No creo que quieras comprarlo —objetó el due?o de la tienda—, pero si realmente lo quieres, te lo regalo.老板开口了:“这只狗不必买,你若真想要,送你就好了。”
  El chiquillo se ofendió mucho; miró a los ojos al due?o de la tienda, apuntándole con un dedo, y declaró:
  然而这话却使得小男孩十分不悦,他双眼直视着老板,语气坚定地说:
  —No quiero que me lo regale. Ese perrito vale tanto como cualquiera y le pagaré a usted lo que valga. Es más, ahora le daré todo lo que tengo y le iré pagando cincuenta centavos cada mes hasta completar su precio.
  “我不要你送我,这只小狗和其他小狗一样值钱,我会付足价钱买下。我现在只能给你二块三毛七,但以后每个月我会给你五毛,直到把钱付清。”
  —En realidad, no creo que quieras comprar el perrito —replicó el hombre—. Nunca podrá correr y saltar y jugar contigo como los demás cachorritos.
  老板摆了摆手:“你何必买这只小狗呢?它又不能像其他小狗一样陪你跳,陪你玩。”
  Al oír estas palabras, el chiquillo se inclinó para levantarse la pernera del pantalón, mostrando una pierna gravemente deformada que se apoyaba en una ortopedia. Levantó los ojos hacia el propietario de la tienda y respondió en voz baja:
  这时小男孩弯下腰,拉起左边的裤管,露出严重的扭曲畸形的左腿,他能站着全靠金属支架支撑。他抬头看看老板,轻声地说:
  —Bueno, yo tampoco soy muy buen corredor y el cachorro necesitará a alguien que lo entienda.
  “我自己也跑不快,这只小狗正好有个同病相怜的主人。”
  Dan Clark
  Weathering the storm
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 双语美文


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴