西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语阅读: 账单减百分之五

时间:2017-09-11来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  EL 5% DE LA FACTURA  账单减百分之五  翻译:马功勋  (为了同学们能够更流畅地阅读,我在这次的翻译中编进了单词表
(单词翻译:双击或拖选)
   EL 5% DE LA FACTURA
  账单减百分之五
  翻译:马功勋
  (为了同学们能够更流畅地阅读,我在这次的翻译中编进了单词表)
  vocabulario
  词汇
  factura(f)发票,账单
  decisión(f)决定
  propietario(m)老板,主人
  due?o(m)主人
  descuento(m)折扣
  comportamiento(m)举止
  positivo/a(adj)积极的
  casuar(tr)造成
  los medios 媒体
  la opinión pública 公众舆论
  tras+infinitivo(动词原形)
  anterioridad(f)在......之前的
  elogiar(tr)称赞
  gesto(m)举动
  vinatería(f)酒店
  quedar impresionado por 为……而感到震撼
  aparatos electrodomésticos 电子设备
  dedicarse(r.)从事于
  colorear(tr)涂颜色
  folio(m) A4打印纸
  tablas de multiplicar 乘法口诀表
  comensal(m,f) 食客
  publicidad(f) 广告
  espectáculo(m) 景象,场面,画面
  norma(f)惯例
  condición(f)条件
  La decisión del propietario de un restaurante de Padua de aplicar un descuento de 13 euros a unos clientes por el buen comportamiento de sus hijos durante la comida ha causado una positiva sorpresa entre los medios y la opinión pública italiana.
  Padua餐馆的老板因为几位顾客的孩子在用餐过程中举止文明而为其打折13欧元,这一举动在意大利的媒体和公众舆论中都产生了十分积极的意外效果。
  Tras haber publicado con anterioridad noticias de restaurantes donde se prohibía entrar a los ni?os, la opinión pública italiana elogió el gesto de este restaurador. El due?o de esta vinatería de Padua, Antonio Ferrari, explicó en una entrevista al diario 'Corriere della Sera' que aplicó los 13 euros de descuento a la familia el pasado domingo porque quedó impresionado por el buen comportamiento de los cinco ni?os que acompa?aban a otros seis adultos.
  在此之前曾经有过意大利某些餐馆禁止儿童进入的报道,所以公共舆论对这位老板的举动十分赞扬。这位酒店的老板Antonio Ferrari对'Corriere della Sera’报解释说事情发生在上个星期天,因为他对和大人们一起用餐的五个孩子的文明举止大为震撼,所以他决定给这家人13块欧元的折扣。
  SIN APARATOS ELECTR?NICOS
  没有使用电子设备
  Según el propietario, después de haber comido, los ni?os se dedicaron a colorear folios y hacer tablas de multiplicar que trajeron de casa, dejando comer en paz a sus padres y al resto de los comensales del local, sin causar ruidos ni molestias. Ferrari aseguró que no decidió hacer el descuento por publicidad sino porque "era un espectáculo muy bonito ver cómo los ni?os interactuaban entre ellos,con esa compostura" mientras sus padres degustaban vinos después de la comida, y sin usar "aparatos electrónicos como estamos habituados a ver en algunos restaurantes", ha a?adido a la prensa italiana.
  根据老板的口述,在用餐过后,孩子们有的在纸上上颜色,有的做从家里带过来的乘法口诀表,他们不发出任何声音,也不烦大人和餐馆里的其它客人用餐。Ferrari说打折的目的并不是为自己打广告,而是当他看到孩子们彼此之间可以互动,还能表现得这么好的时候,他自己也被那副美好的画面深深地吸引了。“当大人们用餐的时候,这些孩子没用像在其它餐馆用餐的孩子那样,会用一些电子设备来打发时间”,Ferrari对报纸这样说道。
  Los padres de los ni?os, de entre cuatro y seis a?os, recibieron un descuento del 5% en su factura, tras lo cual dejaron a los camareros una propina de 30 euros según ha explicado el propietario. Ferrari comenta que tomó la idea de un restaurante de Miami que premia a los ni?os que se comportan de manera tranquila, y que aunque en su enoteca no existe por norma esta oferta, no dudaría en "volver a hacerla con placer si se dan las mismas condiciones”.
  店主说,这些孩子的年龄在五岁到六岁之间,当他们的父母得知自己享受了5%的折扣之后,他们给了服务生30块欧元的小费。Ferrari说自己是效仿迈阿密一家餐馆的做法(奖励安静用餐的孩子)。Ferrari说自己的酒店虽然没有这种折扣,但是如果以后遇到类似的情况,他还是会这样做。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴