西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:hacer de tripas corazón 用肠子代替心脏

时间:2017-10-07来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  hacer de tripas corazn  用肠子代替心脏。意为强打精神;竭尽全力。  据塞哈斯?帕蒂尼奥《凯维多难说清楚的事情注释》,
(单词翻译:双击或拖选)
   hacer de tripas corazón
  用肠子代替心脏。意为强打精神;竭尽全力。
  据塞哈斯?帕蒂尼奥《凯维多“难说清楚的事情”注释》, corazón意为:心脏;转义为:勇气,胆量,说某人没有心脏(le falta corazón),意思就是此人没有勇气。要是他屛住呼吸,使肠子(tripas)上升到胸腔,占据心脏的地位,就代替了心脏,这时他便有了勇气,但肠子终究是肠子,并不是真正的心脏(勇气),所以说用肠子代替心脏(勇气)是故作镇静,强打精神。由于使肠子上升到胸腔要费很大力气,因此这句话又有竭尽全力的含义。
  例:
  Si no eres valiente, por lo menos haz de tripas corazón cuando peleas.
  如果你不是勇敢的人,起码打起仗来你也得装装样子。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴