西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:tragar el paquete 被迫接受不好的东西

时间:2017-11-09来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  tragar el paquete  被迫接受不好或不喜欢的东西。  据伊里瓦伦《成语典故》西班牙烟草专卖局原来出售的雪茄,包装简单
(单词翻译:双击或拖选)
   tragar el paquete
  被迫接受不好或不喜欢的东西。
  据伊里瓦伦《成语典故》西班牙烟草专卖局原来出售的雪茄,包装简单,只用一条纸带将数支雪茄拦腰捆在一起。每支烟都暴露在外,顾客容易鉴别其质地,可择优宑劣,这显然对卖方不利。于是,专卖局在190B年借萨拉戈萨举办“西法工业品艺术品联展会”之机,推出一种方盒包装雪茄,这种新型包装是封闭式的,顾客看不见其中的内容,而且只整盒出售,不卖另支,因此,烟客们打趣道:要吸这种烟,就得被迫买下一整盒子。后来,这后半句话由此成了习语。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴