西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:Al pan, pan, y al vino, vino. 面包就是面包

时间:2017-11-10来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Al pan, pan, y al vino, vino.  面包就是面包,酒就是就是一,二就是二  此语见于许多西班牙语经典著作,原意是:面包就
(单词翻译:双击或拖选)
   Al pan, pan, y al vino, vino.
  面包就是面包,酒就是—就是一,二就是二
  此语见于许多西班牙语经典著作,原意是:面包就叫面包,酒就叫酒,指朋友间说话直来直去,不拐弯抹角。古时
  作:Pan por pan y vino por vino。现指说话、写作直截了当,明明白白。
  例:
  Escribe con franqueza, pan por pant vino por.
  他写东西直来直去,一就是一,二就是二,明明白白。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴