西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:palos de ciego 乱打

时间:2017-11-10来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  palos de ciego  乱打;乱骂;毫无顾忌地击打;因不经意而造成的伤害。  据伊里瓦伦《成语典故》,西班牙纳瓦拉地区有一个
(单词翻译:双击或拖选)
   palos de ciego
  乱打;乱骂;毫无顾忌地击打;因不经意而造成的伤害。
  据伊里瓦伦《成语典故》,西班牙纳瓦拉地区有一个村子举行婚礼,不知什么缘故请来了当地所有的盲人。宴席吃罢,新郎的教父把瞎子们两个两个地叫到一边,分别对他们说这枚银币是给你们二位的。”但实际上谁也没给。瞎子们没有拿到银币,都认为是别的瞎子独占了,便一齐举起手中棍子(palo)互相乱打起来。此语即由这个笑话而来。
  例:
  Los palos de ciego por parte de su mujer le enfurecieron.
  他女人的一顿乱骂激怒了他。
  Los dos pelearon a palos de ciego,
  他俩互相一阵乱打。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴