西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:No es nada lo del ojo 这有什么了不起

时间:2017-11-14来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  No es nada lo del ojo  这有什么了不起,用于轻描淡写地评论某个严重事件。  据伊里瓦伦《成语典故》,从前有一个人因斗
(单词翻译:双击或拖选)
   No es nada lo del ojo
  这有什么了不起,用于轻描淡写地评论某个严重事件。
  据伊里瓦伦《成语典故》,从前有一个人因斗殴一只眼睛掉出眼眶,他为了表示对此无所谓,竟当众把那个眼珠托在手心上,这时就听见一围观者喊:“?No es nada lo del ojo...y lo lleva en la manol (眼珠子掉出来算什么…他还托在手心上呢)”
  例:
  “Dicen que ha matado ella a su marido.” “Vaya! \No es nada lo del ojoV1
  “听说她把她丈夫给杀了”“哎!这算什么,小事一件”
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴