西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:A donde fueres, haz como vieres 入乡随俗

时间:2017-11-27来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  A donde fueres, haz como vieres.  入乡随俗  据巴斯图斯 永久年备忘录》,此语瘋自拉丁文诗: Gum Romae fucrs Romano
(单词翻译:双击或拖选)
   A donde fueres, haz como vieres.
  入乡随俗
  据巴斯图斯 <永久年备忘录》,此语瘋自拉丁文诗: Gum Romae fucrís Romano vivito more 该诗译作西班牙语后成了谚语:Cuando a Roma fueres, haz como vieres(如果到了罗马,就学那里的规矩)后演变即成此语,韋思、为:到什么地方就要按什么地方的习俗生活。 例: Sabía muy bien el refrán dee,a donde fuere haz como vieres”, y pidió a Ricote la bota y empezó a beber como los demás.他深知入乡随俗的道理,就向里科特要了皮酒襄,像其他人一样喝了起来。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴