西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:acosado por los ingleses 债台高筑

时间:2017-12-04来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  acosado por los ingleses  债台高筑,负债累累  据巴斯图斯《各民族的智慧》,此语源自法国。十四世纪中叶,法王被英军
(单词翻译:双击或拖选)
   acosado por los ingleses
  债台高筑,负债累累
  据巴斯图斯《各民族的智慧》,此语源自法国。十四世纪中叶,法王被英军俘虏,囚于伦敦,英国要法国交纳三百万盾的赎金,才肯放回法王。为赎回国王,法国举国负债。由此,有了以英国人为债主之说。原意是:被英国人所逼迫,现为:被偾主所通追。亦作mucho? ingleses,,
  例:
  Me veo acosado por tantos ingleses, y además,esto nunca será cntcramenlc satisfecho.我现在是债台高筑,而且这愤一辈子也还不淸。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴