西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:No es por el huevo, sino por el fuero.,不为争利,只为争气

时间:2017-12-04来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  No es por el huevo, sino por el fuero.,  不为争利,只为争气;不为利,只为理  据科瓦鲁维亚斯《西班牙语文库封建时代
(单词翻译:双击或拖选)
   No es por el huevo, sino por el fuero.,
  不为争利,只为争气;不为利,只为理
  据科瓦鲁维亚斯《西班牙语文库封建时代有个领主令其属下农户增缴一只鸡蛋,众农户不服,诉诸法庭,结果
  花了不少钱,有人不解,问他们为什么要小题大作,为区区—只鸡蛋不惜耗费资财,他们说es por el huevo, sino
  por el fuero,(我们并非为了鸡蛋,而是为了维护我们的权利)
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴